ويكيبيديا

    "والمسنون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les personnes âgées
        
    • des personnes âgées
        
    • et personnes âgées
        
    • aux personnes âgées
        
    • et les personnes
        
    • personnes âgées et
        
    • ou âgées
        
    • et les vieillards
        
    • personnes du troisième âge
        
    les personnes âgées sont prêtes à aider et sont fortement motivées pour atteindre des résultats aussi la société devrait utiliser ces ressources. UN والمسنون مستعدون للمساعدة وتحركهم دوافع قوية لتحقيق النتائج، ولذا وجب على المجتمع أن يستفيد مما يمثلونه من إمكانيات.
    Fournir un appui aux personnes socialement vulnérables, notamment les femmes, les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées; UN وتقديم الدعم للفئات المعرضة للأذى في المجتمع، بمن فيها النساء والأطفال والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة.
    les personnes âgées, qui cimentent les familles, luttent contre le cancer et des maladies neuro-dégénératives. UN والمسنون منهم، ممن يوحدون روابط أسرهم، فإنهم يحاربون السرطان والأمراض العصبية التنكسية.
    De nombreuses personnes affectées par ces restrictions nécessitaient des soins médicaux, principalement des nouveaux-nés, des femmes et des personnes âgées. UN والكثيرون ممن أضيروا بهذه القيود أشخاص يحتاجون للعلاج الطبي، وعلى رأسهم الأطفال الحديثو الولادة والنساء والمسنون.
    Femmes, enfants et personnes âgées continuent d'être, la plupart du temps, les victimes innocentes de cette violence aveugle, qui se déroule le plus souvent sans témoin. UN وما فتئ اﻷطفال والمسنون والنساء يقعون، أغلب الوقت، ضحايا أبرياء لهذا العنف اﻷعمى الذي يحدث في أكثر اﻷحيان بلا شهود.
    Parmi les groupes auxquels l'Ordre consacre une attention particulière figurent les handicapés, les diabétiques, les femmes enceintes, les personnes âgées et les enfants abandonnés. UN ومن بين الجماعات التي توجه لها المنظمة اهتماما خاصا المعوقون ومرضى السكر والنساء الحوامل واﻷطفال المهجورون والمسنون.
    Ce sont les enfants, les personnes âgées, les femmes et les malades qui sont le plus gravement touchés. UN فاﻷطفال والمسنون والنساء والمرضى أشد المتضررين.
    les personnes âgées immobilisées à leur domicile risquent fort d'être oubliées au stade de l'évaluation rapide. UN والمسنون حبيسو البيت من المحتمل بشكل خاص نسيانهم في مرحلة التقييم السريع.
    les personnes âgées sont considérées trop vieilles alors qu'elles ont encore beaucoup à offrir et à contribuer. UN والمسنون يوصفون بأنهم قد تجاوزوا سن العمل في حين أن لديهم الكثير الذي يمكن لهم أن يقدموه ويسهموا به.
    Il améliorera la protection offerte aux catégories de la population ayant des besoins spéciaux, notamment les personnes handicapées et les personnes âgées. UN وسنحسن حمايتنا للفئات الخاصة، ومنها المعاقون والمسنون.
    Les femmes, les personnes sans instruction et les personnes âgées sont dans une situation encore plus difficile sur le marché du travail. UN والنساء والأشخاص غير المتعلمين والمسنون في وضع غير موات بدرجة أكبر بكثير في سوق العمل.
    Désormais, les femmes, les enfants et les personnes âgées déclarent se sentir plus en sécurité, notamment grâce à une présence policière renforcée. UN وتعلن الآن النساء والأطفال والمسنون أنهم يشعرون بالأمان، لا سيما بفضل وجود تعزيزات من الشرطة.
    Une attention particulière est accordée aux détenus vulnérables, notamment les jeunes, les personnes âgées et les malades en phase terminale. UN وتولى عناية خاصة إلى المحتجزين الضعفاء وبخاصة الشباب والمسنون والمرضى المشرفون على الموت.
    les personnes âgées font d'importantes contributions sur le plan social et il importe de ne pas les négliger. UN والمسنون يقدمون مساهمات كبيرة في الميدان الاجتماعي، وليس من الجائز أن يُتركوا فريسة للإهمال.
    Les parents célibataires, les personnes âgées et les ménages d'une personne figurent parmi les groupes bénéficiant d'une attention particulière dans le cadre de cette lutte contre la pauvreté. UN والوالد الوحيد والمسنون والأسر المعيشية ذات العائل الوحيد من المجموعات التي تحظى باهتمام خاص في عملية منع الفقر.
    Les plus vulnérables sont les femmes, les personnes âgées et les enfants, notamment les enfants séparés. UN وأكثر الفئات ضعفاً هي النساء المعرضات للخطر، والمسنون والأطفال، وبخاصة الأطفال المنفصلون عن أسرهم.
    Les femmes, les enfants et les personnes âgées ont été les premières victimes. UN والنساء والأطفال والمسنون عانوا أكثر من غيرهم نتيجة لذلك.
    Les familles, les personnes âgées et les groupes vulnérables continuent à faire face à des difficultés énormes. UN فما زالت الأسر والمسنون والفئات الضعيفة تواجه تحديات هائلة.
    Sur le nombre de personnes ainsi assistées, environ 70 % sont des enfants, des femmes et des personnes âgées. UN ومن مجموع الحالات المذكورة أعلاه يمثل اﻷطفال والنساء والمسنون حوالي ٧٠ في المائة من اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا.
    Pour atteindre cet objectif, il a tué massivement des civils innocents, femmes, enfants et personnes âgées. UN ولتحقيق هذا الهدف، ارتكبت أعمال القتل على نطاق واسع بين المدنيين المحرومين من الحماية، النساء منهم واﻷطفال والمسنون.
    Il a salué les efforts du Koweït pour fournir des services de santé à tous, notamment aux enfants et aux personnes âgées. UN وأشادت بجهود دولة الكويت الهادفة إلى توفير الخدمات الصحية للجميع، بمن فيهم الأطفال والمسنون.
    118. Les personnes handicapées ou âgées détenues sont placées dans des services réservés aux personnes sans affectation professionnelle permanente. UN 118- ويوضع الأشخاص ذوو الإعاقة والمسنون من المدانين في أجنحة مخصصة للأشخاص الذين ليست لهم مهام عمل دائمة.
    En outre, ce ne sont pas les belligérants, principaux responsables des tueries et autres violations, qui sont les victimes les plus nombreuses de cette sordide guerre, mais plutôt les enfants, les femmes et les vieillards. UN وباختصار، فإن الأطراف المتحاربة المسؤولة بصفة رئيسية عن هذه المذابح وغيرها من الانتهاكات، لا تشكل العدد الأكبر لضحايا هذه الحرب القذرة، وإنما يشكله بالأحرى الأطفال والنساء والمسنون.
    Parmi les catégories de population particulièrement affectées par la pauvreté figurent les femmes, les enfants, les populations des régions excentriques de l'est et du nord, les handicapés et les personnes du troisième âge. UN ومن أشد فئات السكان تأثرا بالفقر النساء، والأطفال، وسكان المناطق النائية في الشرق والشمال، والمعوقون والمسنون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد