ويكيبيديا

    "وتتضمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contient les
        
    • comprend
        
    • contiennent
        
    • comprennent
        
    • parmi les
        
    • on trouvera
        
    • comporte
        
    • ces
        
    • notamment
        
    • comportent
        
    • ce
        
    • contenant
        
    • il s
        
    • dans les
        
    • cette
        
    Le présent document est le cinquième rapport et contient les mêmes informations pour 2012. UN وهذه الوثيقة هي التقرير الخامس وتتضمن المعلومات نفسها عن عام 2012.
    La Convention relative aux droits de l'enfant contient les dispositions suivantes, qui garantissent une protection moins efficace qu'on le voudrait : UN وتتضمن اتفاقية حقوق الطفل الحكم التالي، الذي لا يفي بالمطلوب:
    La seconde couvre les cinq régions et comprend sept projets, avec les pays suivants pour champions: UN وتشمل المبادرة الأخيرة جميع الأقاليم الخمسة وتتضمن سبعة مشاريع تقودها البلدان النصيرة التالية:
    ces lois contiennent un certain nombre de dispositions tendant à renforcer les rouages de la justice, en matière de gestion des affaires par exemple. UN وتتضمن تلك القوانين عدداً من الأحكام المصممة من أجل تعزيز آليات عمل الجهاز القضائي فيما يتعلق مثلاً بإدارة القضايا.
    Les incidences économiques étudiées comprennent la productivité du travail, la productivité multifactorielle et la valeur ajoutée. UN وتتضمن التأثيرات الاقتصادية التي تخضع للدراسة إنتاجية العمل، وإنتاجية مختلف القطاعات، والقيمة المضافة.
    parmi les nouvelles activités il convient de citer notamment : UN وتتضمن اﻷنشطة الجديدة، فيما تتضمن ما يلي:
    dans les chapitres 4 à 7 on trouvera les études de cas déjà mentionnées. UN وتتضمن الفصول من الرابع إلى السابع دراسات الحالات الأربع السالفة الذكر.
    L'inventaire contient les principales variables et informations méthodologiques de toutes les enquêtes recensées. UN وتتضمن قائمة الجرد المتغيرات والمعلومات المنهجية الرئيسية لجميع الدراسات الاستقصائية التي تم جمعها.
    Elle contient les profils génétiques d'échantillons recueillis dans le cadre d'enquêtes criminelles et auprès des parents, enfants ou autres membres de la famille de personnes disparues. UN وتتضمن قاعدة البيانات صوراً تحليلية للحمض النووي لعينات مأخوذة في سياق إجراءات جنائية ومن آباء بيولوجيين وأطفال وأقارب آخرين فيما يتعلق بالبحث عن المفقودين.
    La Convention contient les éléments nécessaires pour combler les lacunes que présente le cadre actuel de la protection contre les disparitions forcées et les détentions secrètes. UN وتتضمن الاتفاقية العناصر اللازمة لسد الثغرات التي تعتري الإطار الحالي للحماية من الاختفاء القسري والاحتجاز السري.
    Le règlement des écoles privées contient les dispositions suivantes : UN وتتضمن اللائحة التنظيمية لمدارس التعليم الخاص المعايير التي وضعتها الوزارة لكل من:
    La législation en vigueur comprend des lois dépassées et discriminatoires envers les femmes, notamment en matière de divorce et de garde des enfants. UN وتتضمن الأطر القانونية الحالية قوانين قديمة وتنطوي على تمييز ضد المرأة، ولا سيما في مسائل الطلاق وحضانة الأطفال.
    cette liste comprend pour la première fois 200 éléments mobiles du patrimoine culturel, comme des statues et des objets. UN وتتضمن القائمة الجديدة لأول مرة 200 من قطع التراث الثقافي المنقولة من قبيل التماثيل والمشغولات.
    Les tableaux 12 à 23 contiennent des données sur les contributions et les dépenses depuis 1980. UN وتتضمن الجداول ١٢ إلى ٢٣ بيانات تاريخية عن المساهمات والنفقات منذ عام ١٩٨٠.
    Les mesures visant à assurer une sécurité sociale aux femmes vulnérables comprennent un programme de dons en espèces aux familles les plus vulnérables. UN وتتضمن تدابير توفير الضمان الاجتماعي للفئات الضعيفة من النساء برنامج المنح النقدية التي تُقدم إلى معظم الأسر الضعيفة.
    parmi les questions susceptibles d'être abordées, on citera les suivantes: UN وتتضمن المسائل التي يمكن تناولها ما يلي:
    on trouvera une brève analyse de chaque variante dans les paragraphes 37 à 40 ci-après. UN وتتضمن الفقرات من 37 إلى 40 أدناه وصفا وتحليلا موجزين لهذه الصيغ.
    Il comporte 32 mesures, articulées autour de quatre grandes orientations : UN وتتضمن الخطة 32 تدبيرا تدور حول أربعة اتجاهات رئيسية:
    Les paragraphes ci-après visent à faire le point sur ces initiatives et à présenter d'autres informations pertinentes. UN وتتضمن الفقرات الواردة أدناه آخر المستجدات بشأن هذه المبادرات إضافة إلى معلومات أخرى ذات صلة.
    Le rapport indique notamment le nombre estimatif de personnes qui se livrent à la prostitution. UN وتتضمن الدراسة الاستقصائية، في جملة أمور، تقديرات لعدد الأشخاص الذين يمارسون البغاء.
    Les normes pertinentes du Code du travail concernent l'ensemble des travailleurs et comportent des dispositions applicables tant aux hommes qu'aux femmes. UN فتسري القواعد ذات الصلة الواردة في قانون العمل على مجمل الموظفين وتتضمن أحكاماً فريدة تخص الرجال والنساء على حد سواء.
    Les données statistiques et les indicateurs dans ce domaine sont présentés dans les paragraphes ci-après. UN وتتضمن الفقرتان التاليتان عرضاً لما تبيّنـه البيانات والمؤشرات الإحصائية في هذا المجال.
    :: Un dossier d'information (achevé en 2009) contenant de la documentation relative aux politiques et aux orientations; UN :: مجموعة إحاطة اكتملت في عام 2009، وتتضمن مواد سياساتية وتوجيهية؛
    il s'agit en général de recherche et d'analyse, de coopération technique et de diffusion de l'information. UN وتتضمن هذه اﻷنشطة، عموما، البحث والتحليل، والتعاون التقني، ونشر المعلومات.
    On reviendra en détail sur ces droits dans les sections correspondantes du présent rapport. UN وتتضمن الفروع ذات الصلة من هذا التقرير مناقشة موسعة لهذه التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد