ويكيبيديا

    "basis" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • أساس
        
    • القاعده
        
    • الأساس
        
    • للقاعدة
        
    • الشعبية
        
    • بتقديم
        
    • إلى القاعدة
        
    • الأساسية
        
    • كقاعدة
        
    • القاعدةِ
        
    • قاعدتنا
        
    • قاعدتي
        
    • الشعبي
        
    • القاعِدة
        
    • القلعة
        
    erfreut über die Bemühungen von Mitgliedstaaten, auf freiwilliger Basis Nationalberichte über ihre Durchführung des Aktionsprogramms vorzulegen, UN وإذ ترحب بجهود الدول الأعضاء لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، بشأن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Sie konnte nichts Messbares vorhersagen und Messungen sind die Basis für experimentelle Wissenschaft. TED فهي لم تشمل أي شيء يمكن قياسه، والقياس هو أساس العلم التجريبي.
    Wir können das Problem nicht beheben, bis wir eine gemeinsame Basis finden, oder? Open Subtitles لا يمكننا أن نحل هذا حتى نجد أساس مشترك، ألا توافقيني الرأي؟
    Aber der Feind befindet sich noch auf der Basis und darf nicht entkommen. Open Subtitles ولكن في الحقيقة , هناك تهديد في القاعده لايمكننا السماح له بالهروب
    Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien auf, die Wahlergebnisse, die die Grundlage für eine verfassunggebende Versammlung auf breiter Basis bilden, uneingeschränkt zu achten und umzusetzen. UN ويهيب مجلس الأمن بجميع الأطراف أن تحترم نتائج الانتخابات وأن تنفذها بتمامها، فهي توفر الأساس اللازم لقيام جمعية تأسيسية ذات قاعدة واسعة.
    - Kommen Sie mit, Mr. Bond. - Vogel 1 an Basis. Ziel erfasst. Open Subtitles تعالي معي، سيد بوند - طائر واحد للقاعدة ثبت على الهدف -
    Aber wir hätten eine Basis für ein Grundglied, das könnte also regenerieren. Open Subtitles ولكن لدينا سيكون لدينا أساس سلاميات اليد الدانية لذلك ربما ستتجدد
    unter Begrüßung der Bemühungen von Mitgliedstaaten, auf freiwilliger Basis Nationalberichte über ihre Durchführung des Aktionsprogramms vorzulegen, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، بشأن تنفيذها لبرنامج العمل،
    unter Begrüßung der Bemühungen von Mitgliedstaaten, auf freiwilliger Basis Nationalberichte über ihre Durchführung des Aktionsprogramms vorzulegen, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، عن تنفيذها لبرنامج العمل،
    unter Begrüßung der Bemühungen von Mitgliedstaaten, auf freiwilliger Basis Nationalberichte über ihre Durchführung des Aktionsprogramms vorzulegen, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، عن تنفيذها لبرنامج العمل،
    sowie erfreut über die Bemühungen von Mitgliedstaaten, auf freiwilliger Basis einzelstaatliche Berichte über ihre Durchführung des Aktionsprogramms vorzulegen, UN وإذ ترحب أيضا بجهود الدول الأعضاء لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، بشأن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Und es handelt davon, wie man in einer Welt herrscht, die eigentlich auf der Basis von Angst zu operieren scheint. TED وأنها عن القيادة في عالم حقيقة يبدو أن يعمل على أساس من الخوف.
    Wenn du uns sagst, wo die Basis ist, bringe ich dich erst hin. Open Subtitles ولكن إن أخبرتنا موقع القاعده سأوصلك الى هناك أولا ، اتقفنا ؟
    Wer Ägypten aber rein auf dieser Basis bewertet, ignoriert die wahre Revolution. TED لكن تقييم مصر على هذه الأساس لوحده يتجاهل الثورة الحقيقية.
    Green Four an Basis. Gasexplosion. Open Subtitles أخضر أربعة للقاعدة إنفجار الغازِ الرئيسيِ.
    In dem Übereinkommen wird die Notwendigkeit eines neuen, an der Basis ansetzenden, partizipatorischen Ansatzes zur Bewältigung des Problems der Wüstenbildung hervorgehoben. UN وأكدت الاتفاقية ضرورة اتباع نهج جديد قائم على المشاركة الشعبية لحل مشكلة التصحر.
    5. bittet alle Staaten, die das Übereinkommen noch nicht ratifiziert haben beziehungsweise ihm noch nicht beigetreten sind, auf freiwilliger Basis Informationen bereitzustellen, damit die weltweiten Anstrengungen zur Minenbekämpfung wirksamer werden; UN 5 - تدعو جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها إلى القيام طواعية بتقديم معلومات من أجل إضفاء مزيد من الفعالية على الجهود العالمية المبذولة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام؛
    Die anderen fuhren zur Basis zurück und warteten auf das Kriegsende. Open Subtitles والآخرين أستطاعوا آخيراً العودة إلى القاعدة والإنتظار حتى نهاية الحرب
    "Eine Basis schaffen?" Hören Sie gut zu, Harper. Open Subtitles أريد أن أعرف القواعد الأساسية .. لا يا هاربر
    Trotzdem einen Haufen an frischem Obst und Gemüse, die Basis eines jeden guten Gerichts. Open Subtitles لكن لديك الكثير من الخضار الطازجة التي تصلح كقاعدة لأي وجبة جيدة
    Das wesentliche Teil bei der Umwandlung von Sonnenstrahlen in Strom auf industrieller Basis. Open Subtitles الوحدة الضرورية لتَحويل الإشعاع مِنْ الشمسِ إلى كهرباءِ على القاعدةِ الصناعيةِ.هي فقط بذلك الحجمِ.
    Wie kommt unsere kleine geheime Basis zu der Ehre Ihres Besuchs, Sir? Open Subtitles اذن,ما الذي جلبك الى قاعدتنا السرية الصغيرة,سيدي؟
    Ok, Señorita. Meine Basis ist nur 20 Kilometer weit weg. Open Subtitles حسناً، يا آنسة تبعد قاعدتي 20 كيلومتراً فقط
    Ich denke mal uns geht es darum dort runter zu gehen tatsächlich was zu machen, Basis orientiert, Widerstand, um die Gemeinschaft aufzubauen, ein Drehkreuz des Widerstands als Beispiel für andere im Land, wo es Pläne für Flughafenexpansion und Kraftwerke gibt. Open Subtitles لذا، أعتقد أن فكرة انتقالنا هناك للقيام ببعض، الحراك الشعبي الحقيقي، على غرارمقاومة المجتمع، من أجل بناء المجتمع هناك حقا
    Und Jess, du läufst in der Basis rum und achtest auf den Angriff. Open Subtitles قُويم بِجولة حول القاعِدة وراقِبي من أجل الهُجوم
    Die Basis hat eine Selbstzerstörung für katastrophale Ereignisse, wie dieses. Open Subtitles القلعة بها برنامج تدمير ذاتي تم وضعه بها في حالة حدوث أحداث مثل هذه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد