ويكيبيديا

    "die ergebnisse" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • نتائج
        
    • النتائج
        
    • ونتائج
        
    • بنتائج
        
    • لنتائج
        
    • نتائجنا
        
    • هي ثمرة
        
    • النتيجة
        
    • بالنتائج
        
    • نتائجك
        
    • طلبات تحويلٍ للمرضى النفسيين
        
    • النتائح
        
    • النَتائِجَ
        
    • توصل
        
    Der Generalsekretär ist der Auffassung, dass die Ergebnisse dieses Vorhabens eine wichtige Ergänzung der laufenden Reformberatungen in der Generalversammlung darstellen werden. UN ‎ويعتبر الأمين العام أن نتائج هذه العملية ستشكل مكملا هاما للمداولات ‏المتصلة بالإصلاح الجارية في الجمعية العامة. ‏‎ ‎
    Jemand von innen... der die Ergebnisse manipulieren könnte, damit sie ihn besteht. Open Subtitles شخص في الداخل من يقدر على تغيير نتائج الاختبار وجعلها تجتازه
    die Ergebnisse aus den im Menschenrechtsrat vorgenommenen gegenseitigen Überprüfungen würden der internationalen Gemeinschaft helfen, die von ihr gewährte technische Hilfe und Politikberatung zu verbessern. UN وستساعد نتائج عمليات استعراض الأقران التي يقوم بها مجلس حقوق الإنسان المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمشورة السياسية على نحو أفضل.
    Wir gehen in die Lieferketten, in die einzelnen Fabriken, machen Stichproben, senden ohne Vorwarnung Inspekteure in diese Einrichtungen und veröffentlichen die Ergebnisse. TED سنأخذ سلاسل تزويدهم، و اسماء مصانعهم سنأخذ عينة عشوائية سنرسل مدققين بشكل سري للتحقق من هذه المنشات و سننشر النتائج
    Wir müssen das also auch überwinden, und wenn wir das tun, werden die Ergebnisse unglaublich. TED لذا يجب أن تتجاوز ذلك جيداً، وعندما نفعل ذلك يمكن أن تكون النتائج رائعة.
    Der Inhalt und die Ergebnisse dieser Erörterungen sind Teil des von der Tagung verabschiedeten Berichts. UN فمحتويات ونتائج تلك المناقشات تشكل جزءا من التقرير الذي اعتمده الاجتماع.
    die Ergebnisse dieser Ermittlungen werden für angemessene Folgemaßnahmen benutzt werden, die von den Kontingenten und den truppenstellenden Ländern selbst zu treffen sind. UN وسيستعان بنتائج هذا التحقيق لاتخاذ إجراءات المتابعة اللازمة من جانب الوحدات وحتى البلدان المساهمة بقوات.
    Mit dem vorliegenden Bericht werden der Präsidentin der Generalversammlung die Ergebnisse der von den Moderatoren in den vergangenen drei Monaten geführten Konsultationen vorgelegt. UN والغرض من هذا التقرير هو تقديم نتائج المشاورات التي أجراها الميسرون طيلة الثلاثة أشهر الماضية إلى رئيسة الجمعية العامة.
    unter Hinweis auf die Ergebnisse der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen im Wirtschafts- und Sozialbereich, UN وإذ تشير إلى نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي،
    die Ergebnisse dieser Selbstprüfung finden sich in Abschnitt III dieses Berichts. UN وقد أدرجت نتائج عملية الاستكشاف الذاتي هذه في القسم الثالث من هذا التقرير.
    Das AIAD erstellt gegenwärtig einen konsolidierten Bericht über die Ergebnisse seiner Tätigkeit an diesen Standorten. UN ويعكف المكتب على إعداد تقرير موحد يلخص نتائج عمله في هذه المواقع.
    eingedenk dessen, dass die Ergebnisse des Dialogs auf hoher Ebene in den Vorbereitungsprozess für die Plenartagung auf hoher Ebene einfließen werden, UN وإذ تضع في اعتبارها أن نتائج الحوار الرفيع المستوى ستشكل إسهاما في العملية التحضيرية للاجتماع العام الرفيع المستوى،
    Das AIAD hat einen gesonderten Bericht an die Generalversammlung über die Ergebnisse dieser Prüfung erarbeitet, der während der sechsundfünfzigsten Tagung vorgelegt werden wird. UN كما أعد المكتب تقريرا منفصلا إلى الجمعية العامة عن نتائج مراجعة الحسابات هذه، وسيقدمه خلال دورتها السادسة والخمسين.
    · Das Referendum im Südsudan pünktlich abzuhalten und die Ergebnisse vollständig zu respektieren und umzusetzen. News-Commentary · إجراء الاستفتاء في جنوب السودان في الوقت المحدد واحترام النتائج وتنفيذها بشكل كامل؛
    Das wird gerade getestet, aber wir hoffen, dass Sie die Ergebnisse morgen haben. Open Subtitles إنه في طور الإختبار، ولكن نأمل أن تكون النتائج على مكتبك غداً
    - Ich hab den Abgleich der Datenbank. Ich maile Ihnen die Ergebnisse. Open Subtitles مرحباً, لقدقمتُبالبحثبقاعدةالبيانات و ها أنا ذا أرسل النتائج عبر البريد الإلكتروني
    Dazu muss man die Ernährung begreifen, dieses Wissen anwenden und sich dann die Ergebnisse ansehen. Open Subtitles و هذا كلّه يَنتُجْ عن فهم التغذية، و بتطبيق التغذية، و مجرّد ملاحظة النتائج.
    - Sie ist etwas beschäftigt, bat mich, die Ergebnisse abzuholen. Es gibt eine erhebliche Menge Schmauchspuren Open Subtitles إنها مشغولة قليلة، وطلبت مني أن أحضر النتائج ثمة كمية كبيرة من راسب الطلقة النارية
    Zu diesem Zweck wird die Gruppe den im Amt vorhandenen Sachverstand heranziehen, horizontale und vertikale Verbindungen fördern, die Trends in unserem operativen Umfeld analysieren und die Ergebnisse effektiver überwachen. UN وسوف تقوم الوحدة بذلك عن طريق الاستفادة من الخبرات القائمة في المفوضية، وتعزيز الروابط الأفقية والرأسية، وتحليل الاتجاهات في بيئتنا العملية، ورصد النتائج على نحو فعال أكثر.
    Da es keinen festgelegten Mechanismus für die Koordinierung der Rechenschaftslegung für die Vermögensgegenstände an verschiedenen Nutzerstandorten gab, wichen die Bestandsverzeichnisse und die Ergebnisse der jährlichen physischen Bestandskontrollen voneinander ab. UN ولعدم وجود آلية محددة لتنسيق حساب الأصول الذي يجرى في أماكن الاستخدام المختلفة، كانت هناك تناقضات بين سجلات الأصول ونتائج عمليات التحقق المادية السنوية.
    In dieser Hinsicht ersucht er den Generalsekretär, den Rat so bald wie möglich über die Ergebnisse seiner Untersuchung des Vorfalls zu unterrichten. UN وفي هذا الصدد، يطلب إلى الأمين العام إبلاغ المجلس في أقرب وقت ممكن بنتائج تحقيقاته في الحادث.
    5. begrüßt außerdem, dass die Ergebnisse der Genfer Phase und der Tunis-Phase des Gipfels stark auf die Entwicklung ausgerichtet sind, und fordert nachdrücklich ihre vollinhaltliche Umsetzung; UN 5 - ترحب أيضا بالتوجه الإنمائي القوي لنتائج مرحلتي جنيف وتونس من مؤتمر القمة وتحث على تنفيذها بالكامل؛
    Und die Ergebnisse überraschten uns, blieben aber hinter dem zurück, was wir glaubten. TED و نتائجنا فاجأتنا, كانت على عكس ما إعتقدنا.
    4. unterstreicht, wie wichtig die Erhaltung der bestehenden Übereinkünfte über Rüstungsregelung und Abrüstung ist, in denen die Ergebnisse der internationalen Zusammenarbeit und der multilateralen Verhandlungen zur Bewältigung der Herausforderungen, denen sich die Menschheit gegenübersieht, zum Ausdruck kommen; UN 4 - تشدد على أهمية الحفاظ على الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي هي ثمرة للتعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛
    Nun, zur Zeit, wie Sie hier sehen, sind die Ergebnisse irgendwie skurril. TED حسنا حاليا، كما يمكن أن تروا، النتيجة قد تكون نوعا ما مضحكا.
    die Ergebnisse werden uns oft überraschen. TED وعندما نفعل ذلك، غالبًا ما سنتفاجأ بالنتائج.
    So oder so, die Ergebnisse heben sich auf. Das ist ein Nullsummenspiel. TED وفي كلتا الحالتين ، نتائجك تضيف الى الصفر.
    Ich hab' die Ergebnisse auf meinem Schreibtisch. Open Subtitles لديّ طلبات تحويلٍ للمرضى النفسيين في مكتبي
    Das stecken wir hier rein und warten auf die Ergebnisse. Open Subtitles الان , نضع هذا الشي الصغير بالمدخل وننتظر النتائح
    Aber ich habe die Ergebnisse gesehen und Ihre Tochter auch. Open Subtitles لقد رَأيتُ النَتائِجَ... انا و ابنتك لذا
    Kapitel VII des vorliegenden Berichts enthält weitere Einzelheiten über die Ergebnisse der Gruppe sowie über die vorgeschlagenen nächsten Schritte. UN ويتضمن الفصل السابع تفاصيل إضافية بشأن النتائج التي توصل إليها الفريق والخطوات القادمة المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد