ويكيبيديا

    "erstellung" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • إعداد
        
    • بإعداد
        
    • لإعداد
        
    Die Gemeinsame Inspektionsgruppe kann ebenfalls bei der Erstellung dieser Berichte behilflich sein; UN كما يجوز لوحدة التفتيش المشتركة أن تساعد فــي إعداد تلك التقارير؛
    Der Rat würdigt Botschafter Eide für die bei der Erstellung dieses wichtigen Berichts geleistete Arbeit. UN ويثني المجلس على الجهد الذي بذله السفير إيدي في إعداد تقريره الهام.
    Dazu gehörte die Übernahme der Federführung für die Erstellung dieses Berichts. UN ويشمل ذلك الاضطلاع بدور ريادي في إعداد هذا التقرير.
    Zur Erstellung dieser Liste schlagen die jeweiligen Vertragsstaaten nicht mehr als fünf nationale Sachverständige vor. UN وتقترح الدول الأطراف المعنية، لغرض إعداد القائمة، عددا من الخبراء الوطنيين لا يزيدون على الخمسة.
    sowie feststellend, dass die Erstellung der der Kommission vorzulegenden Unterlagen einige Staaten vor besondere Herausforderungen stellen kann, UN وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الدول قد تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد تقاريرها المقدمة إلى اللجنة،
    Das AIAD bemüht sich derzeit darum, sich bei der Erstellung des konsolidierten Berichts mit den anderen Aufsichtsinstanzen im System der Vereinten Nationen abzustimmen. UN ويبذل المكتب جهودا للتنسيق مع الهيئات الرقابية النظيرة لإعداد ذلك التقرير الموحد.
    Die Erstellung eines solchen Berichts könnte außerdem zu einer erheblichen Belastung für diejenigen Vertragsstaaten werden, die über ihre Verpflichtungen detailliert Bericht zu erstatten wünschten. UN كما أن إعداد مثل هذا التقرير سيفرض عبئا كبيرا على الدول التي ترغب في توخي التفصيل في الإبلاغ عن التزاماتها.
    Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass die Verantwortung für die Durchführung der für die Mandate der drei Ausschüsse maßgeblichen Resolutionen des Sicherheitsrats, namentlich auch für die Erstellung der Berichte an die jeweiligen Ausschüsse, bei den Staaten liegt. UN ”ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن مسؤولية تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتصلة بولايات اللجان الثلاث، بما في ذلك إعداد التقارير المقدمة إلى كل لجنة، تقع على عاتق الدول.
    11. spricht sich dafür aus, zur Erstellung der Studien die Zusammenarbeit mit akademischen Institutionen zu verstärken und auf das Praktikantenprogramm zurückzugreifen; UN 11 - تشجع على تعزيز التعاون مع المؤسسات الأكاديمية واستخدام برنامج التدريب الداخلي لأغراض إعداد الدراسات؛
    ersucht den Generalsekretär, alle Aspekte des Treibstoffmanagements zu überprüfen, einschließlich der Ausarbeitung eines umfassenden Handbuchs für das Treibstoffma- nagement, der Anwendung des elektronischen Treibstoffabrechnungssystems, der Ausarbeitung ständiger Dienstanweisungen für das Treibstoffmanagement und der Erstellung eines jährlichen Treibstoffbeschaffungsplans, und über den Stand der Durchführung Bericht zu erstatten; UN تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض جميع جوانب إدارة الوقود، بما في ذلك إعداد دليل شامل لإدارة الوقود، وتنفيذ النظام الإلكتروني لحساب كميات الوقود، ووضع إجراءات تنفيذية موحدة بشأن إدارة الوقود، وإعداد خطة سنوية لشراء الوقود، وأن يقدم تقريرا عن حالة التنفيذ؛
    11. verweist darauf, dass der Generalsekretär bei der Erstellung des umfassenden Berichts nach Bedarf externe Sachverständige heranziehen kann; UN 11 - تلاحظ أن الأمين العام بإمكانه أن يستعين عند إعداد التقرير الشامل بالخبرة الفنية الخارجية، حسب الاقتضاء؛
    Derselbe Mitarbeiter ist auch für die Erarbeitung der Logistikleitlinien und -verfahren für die äußerst wichtige VN-Versorgungsbasis in Brindisi und für die Koordinierung der Erstellung der jährlichen Haushaltsanträge des gesamten Dienstes zuständig. UN فنفس الشخص مسؤول أيضا عن وضع سياسات وإجراءات السوقيات المتعلقة بقاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي وبتنسيق إعداد تقارير الميزانية السنوية للدائرة كلها.
    Bis zur Erstellung des nächsten ordentlichen Haushalts empfiehlt sie dem Generalsekretär, die Generalversammlung baldmöglichst um eine dringliche Erhöhung der im letzten Sonderhaushalt vorgesehenen Mittel zu ersuchen. UN وفي انتظار إعداد الميزانية العادية التالية، يوصي الفريق أن يعرض الأمين العام على الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن طلب زيادة تكميلية طارئة عما قدمه في تقريره الأخير عن حساب الدعم.
    Diese Zusammenlegung würde eine integriertere Sammlung qualitativer Daten erlauben und die Erstellung von Berichten erleichtern, insbesondere von Programmvollzugsberichten, die sowohl qualitative als auch quantitative Aspekte behandeln, wie von den zwischenstaatlichen Organen verlangt. UN وهو ما يسمح بمزيد من التكامل في جمع البيانات النوعية وتيسير إعداد التقارير ولا سيما تقارير الأداء البرنامجي التي تقدم الجوانب النوعية والكمية على السواء على نحو ما تطلبه الهيئات الحكومية الدولية.
    Gerade in diesem Bereich ist die Arbeit wichtig, die der Sonderausschuss für die Charta und die Stärkung der Rolle der Vereinten Nationen im Hinblick auf die Erstellung des „Repertoire of the Practice of the Security Council“ (Repertorium der Praxis des Sicherheitsrats) und des „Repertory of Practice of United Nations Organs“ (Repertorium der Praxis der Organe der Vereinten Nationen) leistet. UN وفي هذا المجال، إنما كان عمل اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة والمعنية بتعزيز دور المنظمة في إعداد مرجع ممارسات مجلس الأمن ومرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة هاما.
    Das Büro für den Sanierungsgesamtplan erklärte, es sei für das Auswahlverfahren von entscheidender Bedeutung, das Erfordernis von Fachkenntnissen auf dem Gebiet der Erstellung, Überprüfung und Aushandlung dieser spezifischen Art von Vertrag aufzunehmen. UN وفسر مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أنه من المهم للغاية أن تتضمن عملية الاختيار اشتراط الخبرة في مجالات إعداد ذلك النوع من العقود واستعراضها والتفاوض بشأنها.
    mit dem Ausdruck ihres Dankes an die Zwischenstaatliche Sachverständigengruppe über Klimaänderungen für ihre hervorragende Arbeit bei der Erstellung des dritten Lageberichts und den Vertragsparteien nahe legend, die darin enthaltenen Informationen in vollem Umfang zu nutzen, UN وإذ تعرب عن تقديرها للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لعمله الممتاز في إعداد تقرير التقييم الثالث وتشجع الأطراف على أن تستعين على نحو كامل بالمعلومات الواردة فيه،
    10. legt allen Ländern nahe, ihre einzelstaatlichen Lageberichte fertigzustellen, und fordert die zuständigen regionalen und internationalen Organisationen in diesem Zusammenhang auf, ihre Bemühungen, die Entwicklungsländer bei der Erstellung dieser Lageberichte zu unterstützen, noch weiter zu verstärken; UN 10 - تشجع جميع البلدان على أن تنجز تقاريرها التقييمية القطرية وتدعو في هذا الصدد المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة إلى أن تزيد من تعجيل جهودها لمساعدة البلدان النامية في إعداد تلك التقارير؛
    ii) die Bereitstellung grundsatzpolitischer Orientierungshilfen zu neuen Fragen und Trends, die sich auf Familien auswirken, durch die Erstellung von Studien und Forschungspapieren, die insbesondere darauf abzielen, die Rolle der Familie in der Gesellschaft zu stärken; UN '2` إسداء المشورة في مجال السياسات بشأن المسائل والاتجاهات الناشئة التي تؤثر في الأسرة، من خلال إعداد دراسات وأبحاث ترمي بصفة خاصة إلى تعزيز دور الأسرة في المجتمع؛
    sowie feststellend, dass die Erstellung der der Kommission zu übermittelnden Unterlagen einige Staaten vor besondere Herausforderungen stellen kann, UN وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الدول قد تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير التي تقدمها إلى اللجنة،
    8. ersucht den Generalsekretär außerdem, gegebenenfalls eine Sachverständigengruppe nach Kambodscha zu entsenden, falls dies für die Erstellung seines Berichts notwendig ist; UN 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، إذا لزم الأمر، أن يرسل فريقا من الخبراء إلى كمبوديا، لإعداد تقريره؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد