ويكيبيديا

    "frauen in" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • النساء في
        
    • المرأة في
        
    • للمرأة في
        
    • نساء في
        
    • النسوة في
        
    • والنساء في
        
    • للنساء في
        
    • في خطط
        
    • الحقوق في
        
    • النساء فى
        
    • النساء اللاتي
        
    • إمرأتان
        
    • النساء إلى
        
    • وامرأة في
        
    • دور المرأة
        
    Es gibt keine Veränderung bei den Gehältern der Frauen in den USA. TED لم يُسَجَّل أي تحرك في فارق رواتب النساء في الولايات المتحدة.
    Du bist zu dem Wunschbrunnen gegangen, hast 'ne Münze reingeworfen und dir gewünscht, unsichtbar zu sein, damit du Frauen in der Dusche beobachten kannst? Open Subtitles , أنت ذهبت حقاً إلى بئر الأمنيات , ألقيت عملة و تمنيت أن تكون خفياً حتى يمكنك التجسس على النساء في الحمام؟
    Zwei Drittel der Frauen in den Vierzigern haben dichtes Brustgewebe, deshalb funktioniert die Mammographie bei ihnen nicht gut. TED ان ثلثي النساء في الاربعينيات من اعمارهم تتشكل اثدائهن من انسجة كثيفة مما يجعل التصوير الماموغرافي غير فعال معهن
    In einigen Ländern konnten Frauen in diesen Einflussbereichen auch höhere Positionen erreichen. UN ووصلت المرأة في بعض البلدان إلى مناصب عليا في هذه الميادين.
    in der Erkenntnis, dass dringend geeignete Maßnahmen zur weiteren Verbesserung der Lage der Frauen in ländlichen Gebieten ergriffen werden müssen, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Diese Trends gehen einher mit der stereotypen und schamlosen Verobjektivierung der Frauen in der TED هذه التوجهات تصاحبها نظرة مادية بحتة للمرأة في الثقافة العامة
    Dort sah ich jedoch, was Frauen in anderen Teilen Pakistans durchlebten. TED لكن هنا رأيت ماذا يعاني النساء في باكستان
    Aber er ist die fünfthäufigste Krebsart, die bei Frauen in den USA zum Tode führt. TED لكنه يُعد السبب الخامس للوفيات من السرطان .بين النساء في الولايات المتحدة
    Frauen in Pakistan sind sehr gravierender Belästigung ausgesetzt, manchmal mit tödlichem Ausgang. TED هذا النوع من المضايقات التي تتعرض لها النساء في باكستان خطير جدا ويؤدي إلى حدوت وفيات في بعض الأحيان.
    Mit 15 Jahren half ich Frauen in ganz Amerika, ihre großen Brüste zu kleiden. TED كنت في سن 15 أساعد النساء في أنحاء أمريكا باختيار اللباس المناسب لذات الصدر الكبير.
    Frauen in einem Land sehen mehr aus wie die Männer in diesem Land, verglichen zu ihren weiblichen Gegenstücken jenseits der Grenze. TED وجدنا أن النساء في بلد واحد يشبهون أكثر الرجال في ذلك البلد من نظرائهم الإناث عبر الحدود.
    Das Problem ist natürlich: Es gibt nicht genügend Frauen in den Redaktionen. TED في الحقيقة ، المشكلة تكمن في أنه، لا يُوجد عدد كافِ من النساء في غرف الأخبار.
    Nun, alle Frauen, oder die meisten Frauen in Vermeers' anderen Bildern haben Samt, Seide, Pelz getragen, sehr kostbare Materialien. TED والآن، جميع النساء أو أغلب النساء في لوحات فيرمير كانوا يلبسون المخمل والحرير والفراء وأشياء فاخرة جداً
    Ich möchte dieses Lied allen Frauen in Südafrika widmen – jenen Frauen, die sich während der Apartheit nicht entmutigen ließen. TED أود أن أهدي هذه لجميع النساء في جنوب أفريقيا. هؤلاء النساء اللاتي رفضنّ التضاؤل في خضم الفصل العنصري.
    in der Erkenntnis, dass dringend geeignete Maßnahmen zur weiteren Verbesserung der Lage der Frauen in ländlichen Gebieten ergriffen werden müssen, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    feststellend, dass die Statistiken über die Vertretung von Frauen in den Organisationen des Systems der Vereinten Nationen nicht ganz auf dem neuesten Stand sind, UN وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستوفاة تماما،
    Er begrüßt außerdem die Aufnahme von Frauen in die politischen Entscheidungsgremien in Burundi, Somalia und Osttimor. UN ويشعر أيضا بارتياح إزاء إشراك المرأة في هيئات اتخاذ القرارات السياسية في بوروندي والصومال وتيمور الشرقية.
    feststellend, dass die Statistiken über die Vertretung von Frauen in den Organisationen des Systems der Vereinten Nationen nicht ganz auf dem neuesten Stand sind, UN وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Was Frauen in Saudi Arabien ertragen müssen ist kriminell. Open Subtitles ما يحصل للمرأة في المملكة العربية السعودية هو اجرام
    Wusstest du nicht, dass es keine Frauen in dieser Stadt gibt? Open Subtitles ألم تكوني تعرفين أنه لا يوجد نساء في هذا المكان؟
    Ich stand da und schaute zu, wie der Trainer die Frauen in seinem grauen Kleinbus vorfuhr und sie mit einer Art gelassener Konzentration ausstiegen. TED وقفت و شاهدت المدرب قاد هؤلاء النسوة في هذه الشاحنة رمادية اللون، و خرجوا بهذا النوع من التركيز الذي يخلو من التوتر.
    Und sie hatte den Job abgelehnt, weil sie ihr nächstes Geschäft starten wollte, eine Beratung für Unternehmer, die Männern und Frauen in Afghanistan Fähigkeiten für ihre eigene Arbeit beibringt. TED وقد رفضت ذلك العرض لانها وحسب قولها تريد ان تبدأ عملها الخاص وهو مركز إستشاري في ريادة الأعمال والذي يعلم المهارات الاقتصادية للرجال والنساء في انحاء افغانستان
    Sie sind die Haupttodesursache bei Frauen in den USA. TED أنه المسبب الاول للوفاة للنساء في الولايات المتحدة الآن.
    in Anerkennung der Notwendigkeit eines umfassenden und integrierten Ansatzes für die Förderung und den Schutz der Menschenrechte von Frauen, der auch die konsequente Berücksichtigung der Menschenrechte von Frauen in den Tätigkeiten des gesamten Systems der Vereinten Nationen einschließt, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها، يتضمن إدماج تلك الحقوق في صلب أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة،
    Ich dachte, wir lassen uns von den Frauen in unserem Leben nicht unsere Beziehung zerstören. Open Subtitles أعتقد اننا قلنا أننا لن ندع النساء فى حياتنا أن تقف فى طريق مانُريد؟
    Nun, dann sag uns doch bitte, Onkel, warum du solch störende, lärmende Frauen in dein nettes, ruhiges Haus eingeladen hast? Open Subtitles لمَ لا تخبرنا يا عمّي؟ لماذا دعوت إمرأتان مزعجتان صاخبتان إلى منزلك الجميل الهادئ؟
    Er trieb Frauen in den Selbstmord. Open Subtitles لرؤية ما إذا كانوا سيقتلونه. دفع النساء إلى الإنتحارِ.
    Seit 2003 wurden etwa 700.000 Männer und Frauen in 23 Krisenmanagement-Operationen eingesetzt. Sie stammen sowohl aus Mitgliedsstaaten der EU als auch aus Nicht-Mitgliedsstaaten, die an den Operationen beteiligt sind, einschließlich Norwegen, der Schweiz, der Ukraine, der Türkei und den Vereinigten Staaten. News-Commentary وفي هذا العام يدير الاتحاد الأوروبي 12 عملية متزامنة. ومنذ عام 2003 نشر الاتحاد نحو سبعين ألف رجل وامرأة في 23 عملية مختصة بإدارة الأزمات. وينتمي هؤلاء الرجال والنساء إلى البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فضلاً عن بلدان أخرى تشارك أيضاً في عملياتنا، بما في ذلك النرويج، وسويسرا، وأوكرانيا، وتركيا، والولايات المتحدة.
    Der Rat fordert die Mitgliedstaaten, die regionalen und subregionalen Organisationen und das System der Vereinten Nationen nachdrücklich auf, die Rolle von Frauen in der Entscheidungsfindung bei allen Friedensprozessen, beim Wiederaufbau nach Konflikten und beim Wiederaufbau von Gesellschaften zu stärken, als wesentlichen Bestandteil aller Bemühungen um die Wahrung und Förderung dauerhaften Friedens und nachhaltiger Sicherheit. UN ويحث المجلس الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة على تعزيز دور المرأة في عمليات صنع القرارات المتعلقة بجميع عمليات السلام والإعمار وإعادة بناء المجتمعات بعد انتهاء الصراع، باعتباره أمرا حيويا في جميع الجهود المبذولة لصون السلام والأمن الدائمين وتوطيد دعائمهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد