ويكيبيديا

    "gesetzes" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • القانون
        
    • قانون
        
    • للقانون
        
    • التشريع
        
    • قانونية
        
    • وتُعطى
        
    Hongkongs großer Inspector Lee hat einen Bruder, der auf der falschen Seite des Gesetzes steht. Open Subtitles كيف سيبدو الأمر لو أن مفتش هونج كونج العظيم لديه أخ يخالف القانون ؟
    Seit meiner Inhaftierung entwickelte ich Empathie mit denen, die unter der Hand des Gesetzes leiden. Open Subtitles وبما أنني قد سجنوا، لقد وضعت التعاطف تجاه تلك الذين يعانون على يد القانون.
    Mit Ausnahme des Artikels 2 und des Artikels 6 Absatz 3 können die Parteien vereinbaren, jegliche Bestimmung dieses Gesetzes auszuschließen oder abzuändern. UN يجوز للطرفين أن يتفقا على استبعاد أي من أحكام هذا القانون أو تغييره، باستثناء أحكام المادة 2 والفقرة 3 من المادة 6.
    Eine weitere für den Missbrauch des Gesetzes... eine dritte, weil die Kinder hungerten... und eine vierte, weil er dachte, er käme damit davon. Open Subtitles لإستعمال قانون جيد لغرض سئ ، آخر للتسبب الصغار تذهب بدون , ثالث ليفكر أنه يمكن أن يفلت بها , رابع
    Diese Verabschiedung des Gesetzes und die Aufhebung des Gesetzes stärkte das Verfahren gegen die Angeklagten vom Piarco-Flughafen. TED ذلك الإقرار للقانون وإلغاءه تحصين حالة متهمين مطار بياركو.
    Die Idee hinter diesen beiden Bildern ist, dass die chinesische Regierung außerhalb des Gesetzes handeln kann. TED الفكرة الكامنة خلف هاتين الصورتين تتمثل في مقدرة الحكومة الصينية على التحرك دون التقيد بحكم القانون.
    Beim ersten Verabschieden des Gesetzes konnte der tollste MP3-Player der Welt gerade mal zehn Lieder speichern. TED عندما تم تطبيق هذا القانون لأول مرة أصبح أقوى مشغل موسيقي في العالم لا يمكنه تخزين أكثر من عشر أغنيات
    Das könnte eine Landschaft von rivalisierenden Warlords schaffen und die Regeln des Gesetzes und der zivilen Gesellschaft untergraben. TED ويؤدي الى إنشاء مشهد من القادة الحرب المتصارعين ويقوض سيادة القانون والمجتمع المدني.
    Mein Schloss ist abgebrannt, mein Land konfisziert und das Gesetz scheint machtlos beim Schutz meines Besitzes und bei Gott, ich bin selbst ohne Schutz des Gesetzes. Open Subtitles بما أن قلعتي قد حرقت وأحتلت أرضي ولا يستطيع القانون أن يحمي أشيائي الخاصة منكم لهذا فأنا خارج حماية القانون
    Wie gesagt, ein Mann des Gesetzes muss an die Zukunft denken. Open Subtitles كما أقول لك علي رجال القانون أن ينظروا إلي المدي البعيد
    Auf welcher Seite des Gesetzes einer auch steht, er ist stets ein Mensch. Open Subtitles و لكنى اقول لك ، مهما كنا على اى طرف من القانون ، اننا نفس الرجال
    Obwohl seine Sehkraft im Alter nachgelassen hat, nimmt er im Dunkeln ein Strahlen aus dem Tor des Gesetzes wahr. Open Subtitles يضعف بصره، ولكنه يستبينُ في' الظلام بريقًا يشعّ من باب القانون
    Nach Anhörung der Zeugen erklären wir, Richter Cutcher, im Namen des Gesetzes, dass Hart Perkins im Verlauf eines Angriffs getötet wurde, bei dem Frank Talby aus Notwehr handelte. Open Subtitles بعد سماع الشهود أنا القاضي كاتشر بإسم القانون اُعلنُ
    Aber der Arm des Gesetzes ist lang, so heißt es. Open Subtitles و لكن كما يقولون اٍنها ذراع القانون الطويلة
    Sich unter dem Deckmantel des Gesetzes hinzusetzen und Mörder anzuheuern? Open Subtitles يُدفع لك لتجلس وتؤجر القتلة وأيادي القانون حولك تحميك؟
    Sie haben ihm seine Pferdeherde gestohlen und er möchte, dass der Vertreter des Gesetzes hilft, die Diebe zu fassen. Open Subtitles لقد سمع بأن خيوله سرقت، وهو يطالب القانون بمعاقبة اللصوص واستعادة خيوله
    Jeder andere hätte dich freigelassen. Aber dieser Fleming, der klebt an den Buchstaben des Gesetzes. Open Subtitles أي قاضي آخر سيتركك تذهب, لكن القاضي فلامينغ يتمسك بحرفية القانون.
    Luis Alberto Molina... das volle Gewicht des Gesetzes wird auf Ihnen lasten und keinen Tag weniger. Open Subtitles لويس ألبيرتو مولينا عليك أن تمتثل لأقصى عقوبة يقرها القانون بحقك دون أن ينقص من عقوبتك يوم واحد
    Gemäß des Gesetzes zur Terrorbekämpfung verhafte ich Sie im Namen der Regierung Ihrer Majestät. Open Subtitles بموجب قانون التدابير الخاصة لعام 2001 أنا أحتجزك نيابةً عن حكومة صاحب الجلالة
    Wer ist nun rechtlich für diese Perversion des Gesetzes und grundlegender moralischer Prinzipien verantwortlich zu machen? News-Commentary ولكن من يُـعَد من الناحية القانونية مسؤولاً عن هذا التحريف للقانون والمبادئ الأخلاقية؟
    Seit der Einführung des Gesetzes von 1983 ist die Lebenserwartung von 67-jährigen um weitere drei Jahre gestiegen und liegt jetzt bei 85 Jahren. Es gibt viele Gründe zu der Annahme, dass die Lebenserwartung zukünftig weiterhin um ein Jahr pro Jahrzehnt steigt. News-Commentary منذ استنان التشريع في عام 1983، ارتفع متوسط العمر المتوقع عند سن 67 سنة بنحو ثلاث سنوات أخرى، ليصبح 85 سنة. وهناك أسباب وجيهة تجعلنا نتوقع استمرار متوسط العمر المتوقع في الارتفاع في المستقبل بمعدل سنة واحدة كل عشر سنوات.
    Tatsächlich würde das Gericht die Regeln des Gesetzes, auf´s äußerste, juristisch unterwandern. Open Subtitles في الحقيقة، القِيام بهذا سيخلقُ قاعدة قانونية تفوقُ سُلطةَ المَحكمَة
    Ungeachtet des Absatzes 2 kann in einem Insolvenzverfahren, das in einem anderen Staat als demjenigen, in dem sich der Zedent befindet, eingeleitet wird, einem Vorzugsrecht, das nach dem Recht des Staates des angerufenen Gerichts von Gesetzes wegen entsteht und dem in einem Insolvenzverfahren nach dem Recht dieses Staates Vorrang vor den Rechten eines Zessionars eingeräumt wird, ungeachtet des Artikels 22 Vorrang eingeräumt werden. UN 3 - على الرغم مما تنص عليه الفقرة 2 من هذه المادة يجوز، في إجراءات الإعسار التي تبدأ في دولة غير الدولة التي يقع فيها مقر المحيل، وبصرف النظر عما تنص عليه المادة 22، إعطاء الأولوية لأي حق تفضيلي ينشأ، إعمالا للقانون، بمقتضى قانون دولة المحكمة وتُعطى لـه الأولوية على حقوق محال إليه في إجراءات الإعسار التي تُنظم بمقتضى قانون تلك الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد