ويكيبيديا

    "ihres" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • من
        
    • عن
        
    • الخاص بك
        
    • لولايتها
        
    • عملها
        
    • هؤلاء
        
    • ولاية
        
    • خطتها
        
    • نظمها
        
    • ولايته
        
    • الخاصة بك
        
    • مقررها
        
    • مهمتيهما
        
    • وضعهم
        
    • بفضل
        
    In jeder Hinsicht hatte Auroras Gehirn das Gerät als eine Erweiterung ihres Körpers integriert. TED بطريقة ما، قام دماغ أورورا بتقبّل تلك الآلة الاصطناعيّة كأنّها امتداد من جسمها.
    Bis heute, trotz eines liebenden Ehemanns, glaubt sie nicht, dass sie schön ist, wegen eines Muttermals, das etwas weniger als die Hälfte ihres Gesichtes einnimmt. TED حتى يومنا هذا، على الرغم من وجود زوج محب ، هي لا تعتقد أنها جميلة بسبب وحمة تملاء نصف وجهها إلا قليلا منه.
    Die amerikanische Krankenversicherung Medicare gibt ein Fünftel ihres Geldes für Alzheimer aus. TED واحد من كل خمسة دولارات تنفق على الرعاية تصرف على الزهايمرز.
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    Drei weitere Angeschuldigte wurden bis zum Beginn ihres Prozesses vorläufig auf freien Fuß gesetzt. UN وبالإضافة إلى ذلك تم الإفراج مؤقتا عن ثلاثة متهمين، إلى حين بدء محاكمتهم.
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    Doch ihr Lebensraum wird zerstört, und sie wurden schon aus mehreren Teilen ihres Verbreitungsgebietes vertrieben. TED لكن موطنهم يتم تدميره، ويتم اصطيادهم في العديد من المناطق التي تمثل التوزيع الجغرافي
    CA: Der erste Teil ihres Vortrags war erschreckend, der zweite Teil sehr ermutigend. TED أندرسون: كان الجزء الأول من الحديث مخيف، والجزء الثاني واعد مفعمٌ بالأمل.
    Im Gegenzug willigte die Regierung ein, 30 % ihres Seegebiets zu schützen. TED وفي المقابل وافقت الحكومة على حماية 30 بالمائة من مناطقها البحرية.
    Irgendwann war ich in der Lage, die Mehrheit ihres Alphabets abzuleiten. Open Subtitles منذ عشرون عاما بدأت من هذه الصفحة الخاصة بالفرضيات الرياضية
    Alle, die sie kannten und liebten, sind bessere Menschen durch die Wärme ihres Verständnisses. Open Subtitles مع من كانوا يعرفونها ويحبونها والافضل من عيشها الى الى دفئ من يفهمها
    Denn niemals gab es ein so herbes Los, als Juliens und ihres Romeos. Open Subtitles فلم تكن هناك أبدا قصة أكثر بلية من قصة روميو و جولييت
    Unsere Anwälte entscheiden, was eine angemessene Entschädigung... dafür ist, die Zielscheibe ihres dummen Gefasels zu sein. Open Subtitles وأقترح أن نترك لمحامينا أن يقرر ما هو التعويض المناسب لكونه موضوعا من هرائك المبتذلة
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    mit dem Ausdruck ihres Mitgefühls für die Opfer dieser rechtswidrigen Handlungen, UN وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة،
    in Anerkennung des positiven Beitrags, den Migranten häufig leisten, namentlich dann, wenn sie sich schließlich in die Gesellschaft ihres Gastlands integrieren, UN وإذ تقــر بالمساهمات الإيجابية التي كثيرا ما يقدمها المهاجرون، بما في ذلك عن طريق اندماجهم المحتمل في المجتمع المضيف،
    in Anerkennung des positiven Beitrags, den Migranten häufig leisten, namentlich dann, wenn sie sich schließlich in die Gesellschaft ihres Gastlands integrieren, UN وإذ تقر بالمساهمات الإيجابية التي كثيرا ما يقدمها المهاجرون، بما في ذلك عن طريق اندماجهم المحتمل في المجتمع المضيف،
    Lernen wir etwas über die Funktion ihres Gehirns, lernen wir auch eine Menge über unseres. TED لهذا إذا تعلمنا قليلا عن كيفية عمل دماغهم، سنتعلم الكثير عن كيفية عمل دماغنا.
    Eigentlich haben wir gerade erst eine abgefeuert, als wir vom Boot stiegen, außerhalb ihres Lagers. Open Subtitles في واقع الامر، أطلقنا واحدة مباشرة قبل .قبل أن نصل إلى المركّب الخاص بك
    Dies ist eine um so bemerkenswertere Leistung, wenn man das Ausmaß der Zerstörungen berücksichtigt, die die UNTAET zu Beginn ihres Mandats vorfand, und sich klar macht, dass es in Osttimor die Institution einer nationalen Regierung zuvor nie gegeben hatte. UN ويكتسي هذا الإنجاز أهمية أكبر نظرا إلى الدمار الذي كان سائدا في تيمور الشرقية لدى بدء الإدارة الانتقالية لولايتها وعدم وجود مؤسسات على الإطلاق لحكومة وطنية فيها.
    Ich wusste nur nicht, dass ich mir auch wegen ihres Jobs Gedanken machen muss. Open Subtitles إلا أنني لم أعلم أنه تحتم عليّ التأقلم مع مشاعري اتجاه عملها أيضاً
    Diese Ausländer wandern durch das Schloss, als ob es ihres wäre. Open Subtitles هؤلاء الغرباء يضنون أن باستطاعتهم التجول حول القلعة بهذا الشكل
    In Sierra Leone haben die Vereinten Nationen bei der Erfüllung ihres Friedenssicherungsmandats gute Fortschritte erzielt. UN 38 - وفي سيراليون، أحرزت الأمم المتحدة تقدما جيدا في تنفيذ ولاية حفظ السلام.
    Sie wollte sich ein Glas ihres Lieblings-Chardonnays einschenken, ihr Lieblingsnachthemd anziehen Open Subtitles خطتها كانت ان تسكب كأسا من نبيذها المفضل و ترتدي أجمل فساتين نومها
    bekräftigend, dass die Demokratie ein universaler Wert ist, der auf dem frei bekundeten Willen der Menschen, ihr politisches, wirtschaftliches, soziales und kulturelles System selbst zu bestimmen, sowie auf ihrer uneingeschränkten Teilhabe in allen Aspekten ihres Lebens beruht, UN وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى مشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها،
    mit dem Ausdruck ihres Dankes für die wirkungsvollen und unermüdlichen Dienste, die Kofi Annan den Vereinten Nationen während seiner ersten Amtszeit geleistet hat, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما أسداه السيد كوفي عنان من خدمة فعالة متفانية للأمم المتحدة أثناء فترة ولايته الأولى،
    Ich biete Ihnen jetzt die Chance, wieder der Held ihres eigenen Lebens zu werden. Open Subtitles وكل ما أفعله هو تقديم لكم فرصة ليصبح الإنسان الخاصة بك مرة أخرى.
    eingedenk ihres Beschlusses 52/492 vom 8. September 1998, UN وإذ تضع في الاعتبار مقررها 52/492 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1998،
    1. ersucht die Staaten, die Menschenrechte und Grundfreiheiten aller Migranten, ungeachtet ihres Einwanderungsstatus, insbesondere diejenigen der Frauen und Kinder, wirksam zu fördern und zu schützen; UN 1 - تطلب إلى الدول أن تقوم بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين وحمايتها بصورة فعالة، أيا كان وضعهم كمهاجرين، ولا سيما حقوق النساء والأطفال؛
    Sie lebt allein und in beträchtlichem Komfort, dank des Reichtums ihres verstorbenen Mannes. Open Subtitles إنها تعيش لوحدها . و على قدر تام من الراحة بفضل الثروة التي ورثتها من زوجها الراحل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد