ويكيبيديا

    "rechte" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • حقوق
        
    • الحقوق
        
    • الأيمن
        
    • بحقوق
        
    • حقوقهم
        
    • يمنى
        
    • اليمين
        
    • حقوقه
        
    • حقوقها
        
    • لحقوق
        
    • القابلة
        
    • حقوقك
        
    • اليمنى
        
    • وحقوقهم
        
    • حقوقي
        
    Förderung und Schutz der Rechte der Kinder, namentlich der Kinder in besonders schwierigen Situationen UN تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Warum haben Frauen nicht die gleichen Rechte, wie es in unserer Verfassung verankert ist? TED لماذا لا يسمح للمرأة بالتمتع بنفس حقوق الرجل المنصوص عليها في الدستور لدينا؟
    Ich hab schon für die Rechte der Mutanten gekämpft, bevor du Klauen hattest, Junge. Open Subtitles يا صغيري لقد كنت أدافع عن حقوق المتحولين قبل أن يصبح لك مخالب
    Die Vertragsstaaten garantieren Menschen mit Behinderungen die politischen Rechte sowie die Möglichkeit, diese gleichberechtigt mit anderen zu genießen, und verpflichten sich, UN تضمن الدول الأطراف للأشخاص ذوي الإعاقة الحقوق السياسية وفرصة التمتع بها على قدم المساواة مع الآخرين، وتتعهد بما يلي:
    - Selbst Dreckskerle haben Rechte bei uns. - In der Sowjetunion Open Subtitles حتى التافهون لهم نفس الحقوق في هذه البلد لقد أخبرتك
    Dann folgt eine Wendung nach rechts, sie dringt ins Rechte Handgelenk ein, Open Subtitles الرصاصة تتحول إلى اليمين, وتعود تدخل جسم كونالي في رسغه الأيمن
    Wer kann mir sagen welche Rechte der erste Zusatzartikel der US-Verfassung garantiert? Open Subtitles من منكم يستطيع إخباري أيّة حقوق يضمنها التعديل الأوّل بالدستور الأميركيّ؟
    Wir bekräftigen außerdem die Notwendigkeit, den Entwurf für ein umfassendes Übereinkommen über die Rechte von Menschen mit Behinderungen fertigzustellen. UN ونؤكد أيضا ضرورة الانتهاء من صياغة مشروع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين.
    in Anerkennung der Arbeit des Ausschusses zum Schutz der Rechte aller Wanderarbeitnehmer und ihrer Familienangehörigen, UN وإذ تقر بما قامت به اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من أعمال،
    Sie sollte sich auf das gesamte Spektrum der Menschenrechte - bürgerliche, politische, wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte - erstrecken. UN وينبغي أن يطال استعراض الأقران مجمل منظور حقوق الإنسان، أي الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Durchführung des Übereinkommens über die Rechte des Kindes und der dazugehörigen Fakultativprotokolle UN تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين
    Wir fordern die Staaten auf, die Ratifikation des Übereinkommens über die Rechte des Kindes und seines Fakultativprotokolls betreffend die Beteiligung von Kindern an bewaffneten Konflikten in Erwägung zu ziehen. UN ونهيب بالدول أن تنظر في التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Wir bekräftigen außerdem die Notwendigkeit, den Entwurf für ein umfassendes Übereinkommen über die Rechte von Menschen mit Behinderungen fertigzustellen. UN ونؤكد أيضا ضرورة الانتهاء من صياغة مشروع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين.
    Wir fordern die Staaten auf, mit Vorrang zu erwägen, Vertragspartei des Übereinkommens über die Rechte des Kindes werden. UN وندعو الدول إلى النظر على سبيل الأولوية في أن تصبح أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل.
    betonend, dass die Rechte der in Abchasien (Georgien) lebenden abchasischen Bevölkerung geschützt und gewährleistet werden müssen, UN وإذ تؤكد على ضرورة حماية وضمان حقوق السكان الأبخاز الذين يعيشون في أبخازيا، جورجيا،
    Die Regierung kümmert sich lieber um die Rechte von Leuten, die keine Bürger dieses Landes sind! Open Subtitles لأن حكومتهم تهتم أكثر بشأن الحقوق الدستورية من أناس كثر الذين هم بالفعل ليسوا مواطنين
    Diese Rechte haben Sie dank der Männer, die vor Ihnen diese Uniform trugen. Open Subtitles لديك هذه الحقوق بسبب الرجال الذي جاءوا قبلك وكانوا يلبسون الزى العسكري
    "DOA am 23. Der Täter lachte sich kaputt, als ihm der Polizist seine Rechte vorlas." Open Subtitles ،ثمة جريمة في شارع 23 .الجاني يسخر في قسم الشرطة .اللعنة على الحقوق المدنية
    Weißt du, warum die Rechte Sohle abgenutzter als die linke ist? Open Subtitles أتعرف لماذا الزوج الأيمن أكثر تلفاً من الزوج الأيسر ؟
    Was kommt als nächstes, die unveräußerlichen Rechte auf Leben und Freiheit? Open Subtitles وماذا بعد,عدم القدرة على التحكم بحقوق الحياة والحُرية فكرة جيدة
    Sie wissen, dass auf der ganzen Welt Menschen für ihre Freiheit, für ihre Rechte kämpfen. TED تعرفون أن جميع الناس حول العالم يقاتلون من أجل حريتهم، يقاتلون من أجل حقوقهم.
    Wir haben eine Linke und eine Rechte, eine Schwache und eine Starke. Open Subtitles عندنا يد يسرى وعندنا يد يمنى عندنا يد ضعيفة ,ويد قوية.
    Und die meisten Menschen ändern ihre Meinung, wenn ich ihnen sage, dass das linke Hitler ist, und das Rechte Martin Luther King. TED ومعظم الناس يغيّرون اختيارهم عندما أقول لهم أن الذي على اليسار هو لهتلر والذي على اليمين هو لمارتن لوثر كينغ.
    Sie kämpfen in siebter Generation immer noch um ihre Rechte. TED الجيل السابع لا يزال يكافح من أجل حقوقه.
    Nur ist Rosalyns Nachlass jetzt fest gebunden, Hull kann ihre Rechte nicht erwerben. Open Subtitles ولان بما ان ممتلكات روزالين موقوفه هال لا يستطيع الحصول على حقوقها
    Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem, dass die internationalen Menschenrechtsnormen und das humanitäre Völkerrecht, einschließlich der vier Genfer Abkommen, die die Rechte von Frauen und Mädchen während und nach Konflikten schützen, vollinhaltlich verwirklicht werden müssen. UN ”ويجدد مجلس الأمن التأكيد أيضا على ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف الأربع التي تحمي حقوق النساء والفتيات خلال الصراعات وبعدها.
    mit Genugtuung über die Entwicklungen in Afghanistan, die es allen Afghanen erlauben werden, frei von Unterdrückung und Terror unveräußerliche Rechte und Freiheit zu genießen, UN وإذ يرحب بالتطورات التي جدت في أفغانستان والتي ستسمح لجميع الأفغان بالتمتع بحقوقهم غير القابلة للتصرف وبحرية لا يعوقها القهر أو الرعب،
    sei bereit, deinerseits, wegen der Verletzung des zivilen Friedens, die Rechte seiner Majestät des Königs wiederherzustellen, dessen gesetzlicher Vertreter hier anwesend ist. Open Subtitles ومن أجل خرق السلام عليك أن تعد نفسك من أجل استعادة حقوقك من جلالة الملك التي قدمتها هذه الهيئة القانونية
    Und hier ist dasselbe Kind drei Wochen nach der Operation, das Rechte Auge geöffnet. TED وها هو نفس الطفل بعد العملية ب 3 أسابيع, و عينه اليمنى مفتوحة.
    Das Personalstatut regelt die grundlegenden Beschäftigungsbedingungen und die grundlegenden Rechte, Pflichten und Obliegenheiten des Sekretariats der Vereinten Nationen. UN يتضمن النظام الأساسي للموظفين الشروط الأساسية لخدمة موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة وحقوقهم وواجباتهم والتزاماتهم الأساسية.
    Undwenn Sie noch mal... sowas fragen, sollten Sie mir meine Rechte vorlesen. Open Subtitles أين هو؟ إذا كنت ستستمر بالأسئلة فعليك أن تقرأ علي حقوقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد