ويكيبيديا

    "armed force" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القوة المسلحة
        
    • قوة مسلحة
        
    • للقوة المسلحة
        
    • قوات مسلحة
        
    • القوة العسكرية
        
    • بالقوات المسلحة
        
    • بالقوة المسلحة
        
    • باستخدام الموظفين المكلفين بإنفاذ
        
    • بقوة مسلحة
        
    • قوة السلاح
        
    • بقوة السلاح
        
    In the Sahara as elsewhere, armed force and intransigence must give way to the force of belief in the value of negotiation. UN وأضاف أن القوة المسلحة والعناد في الصحراء كما في أماكن أخرى يجب أن يفسح الطريق أمام قوة الإيمان بقيمة التفاوض.
    Sanctions were a vital tool in efforts to maintain international peace and security without recourse to the use of armed force. UN ووصف الجزاءات بأنها أداة مهمة في الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين دون اللجوء إلى استخدام القوة المسلحة.
    The United States, therefore, had no choice but to use armed force to prevent these attacks from continuing. UN ولذلك لم يكــن للولايات المتحدة من خيار سوى استخدام القوة المسلحة للحيلولة دون استمرار هذه الهجمات.
    The effect of these two laws, when taken together, is that Israel has a single armed force, which bars the participation of minors' in hostilities. UN ومحصلة تأثير هذين القانونين معاً، هو أن إسرائيل لديها قوة مسلحة واحدة تمنع مشاركة القصر في الأعمال القتالية.
    Even the costliest policy of prevention is far cheaper, in lives and resources, than the least expensive use of armed force. UN بل إن سياسة الوقاية اﻷكثر تكلفة تكون أرخص كثيرا، من ناحية الخسائر في اﻷرواح والموارد، من أرخص استخدام للقوة المسلحة.
    Bold interference in the internal affairs of sovereign States and the use of armed force against them are undertaken under the pretext of protecting civilians. UN إن التدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة واستخدام القوة المسلحة ضدها يتمّان بشكل سافر تحت ذريعة حماية المدنيين.
    Sanctions and the use of armed force are not appropriate means for the solution of problems. UN إن فرض الجزاءات واستخدام القوة المسلحة ليسا وسيلتين مناسبتين لحل المشاكل.
    Continued sanctions and use of armed force also discredit the United Nations and the Security Council. UN إن استمرار فرض الجزاءات واستخدام القوة المسلحة يمس أيضا بمصداقية الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها.
    Some peacekeeping missions, like the one in the Democratic Republic of the Congo, have very strong mandates to protect civilians, use armed force and support the national military. UN وهناك بعض بعثات حفظ السلام المكلفة بولايات قوية جداً لحماية السكان المدنيين واستخدام القوة المسلحة ودعم الجيش الوطني على غرار البعثة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Rio Group also rejects the use of armed force and the arbitrary detention of the head of executive power, who was forced to leave Honduras. UN وترفض مجموعة ريو أيضا استعمال القوة المسلحة والاحتجاز التعسفي لرئيس السلطة التنفيذية الذي أجبر على مغادرة هندوراس.
    The imposition of armed force and war will never be the solution. UN ولن يمثل فرض القوة المسلحة والحرب الحل أبدا.
    They constitute use of armed force against Iraq's sovereignty, territorial integrity and political independence contrary to the Charter. UN وتتمثل هذه اﻷعمال في استخدام القوة المسلحة ضد سيادة العراق، وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي بعكس ما ينص عليه الميثاق.
    We cannot supersede or substitute these Charter provisions, for there is no alternative to the Security Council's legality in the use of armed force. UN ولا نستطيع إلغاء أو استبدال أحكام الميثاق هذه حيث لا بديل عن مشروعية مجلس الأمن في استعمال القوة المسلحة.
    They were, under normal circumstances, preferable to the use of armed force provided for in Article 42 of the Charter. UN وهي في الظروف العادية، أفضل من استخدام القوة المسلحة المنصوص عليها في المادة ٤٢ من الميثاق.
    But it is, in my opinion, important that the message is sent that the international community will not tolerate any attempt to resort to armed force in the period thereafter. UN إلا أنه من المهم كما أرى تأكيد أن المجتمع الدولي لن يتغاضى عن أي محاولة للجوء إلى القوة المسلحة في الفترة التي تلي ذلك.
    It also adhered to the principle of no first use of armed force. UN كما أنه يلتزم بمبدأ عدم البدء باستخدام القوة المسلحة.
    The other exception allowed the use of armed force in situations that constituted threats to the peace, breaches of the peace or acts of aggression. UN ويجيز الاستثناء الثاني باستخدام القوة المسلحة في الحالات التي تشكل تهديدات للسلام أو خرقا للسلام أو أعمالا عدوانية.
    However, the United Nations can assist in the creation of a renovated armed force under civilian democratic control that is representative of the nation as a whole and administered efficiently. UN بيد أن بإمكان اﻷمم المتحدة أن تساعد على إنشاء قوة مسلحة مجددة تحت سيطرة ديمقراطية مدنية تمثل اﻷمة بكاملها وتدار بكفاءة.
    The Charter remains the sole and exclusive legal source for the legitimate use of armed force when dealing with breaches of peace and security. UN ولا يزال الميثاق يمثل المصدر القانوني الوحيد والحصري للاستخدام الشرعي للقوة المسلحة لدى التصدي لانتهاكات السلم واﻷمن.
    It possesses a small armed force of its own, which may reinforce the Presidential Guard. UN ولها قوات مسلحة صغيرة خاصة بها، يمكن أن تعزز الحرس الرئاسي.
    Affirming the principle of peaceful settlement of disputes and stressing that the use of armed force is not acceptable as a means of addressing territorial disputes or changing circumstances on the ground, UN وإذ يؤكد مبدأ حل المنازعات بالوسائل السلمية، وإذ يشدد على أن استخدام القوة العسكرية أمر غير مقبول كوسيلة لمعالجة النزاعات اﻹقليمية أو تغيير الظروف على أرض الواقع،
    Nevertheless, oversight of the Citizen armed force Geographical Unit had to be increased. UN ولكن يجب تكثيف الرقابة على الوحدة الجغرافية المدنية بالقوات المسلحة.
    A total of 45,662 inhabitants of Azerbaijani nationality have been expelled from these towns and villages by armed force. UN وقد طرد ما مجموعه ٦٦٢ ٤٥ من السكان ذوي الجنسية اﻷذربيجانية من هذه البلدات والقرى بالقوة المسلحة.
    It is equally concerned by reports of excessive use of armed force by the security forces during escape attempts by prisoners (arts. 2, 11 and 16). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء المعلومات المتعلقة باستخدام الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للأسلحة استخداماً مفرطاً خلال محاولات الفرار التي يقوم بها المحتجزون. (المواد 2 و11 و16)
    However, Sierra Leone is unlikely to be able to sustain an armed force of this size. UN بيد أن سيراليون من غير المحتمل أن يكون بمقدورها الاحتفاظ بقوة مسلحة بهذا الحجم.
    UNC security personnel showed great restraint and did not use armed force during the incident. UN وأبدى أفراد اﻷمن التابعون لقيادة اﻷمم المتحدة تحفظا شديدا وامتنعوا عن استخدام قوة السلاح خلال الحادثة.
    The troops would need to be trained to respond robustly with armed force to attacks against them but by applying force precisely, using the minimum force necessary and avoiding collateral damage. UN وسيلزم أن تكون القوات مدربة على الرد بشدة بقوة السلاح على ما يُشن ضدها من هجمات لكن على أساس استخدام القوة بدقة باستعمال أدنى حد من القوة الضرورية وتفادي الأضرار التبعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد