ويكيبيديا

    "conscious" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإذ تدرك
        
    • وإدراكا منها
        
    • واعية
        
    • واعياً
        
    • وعي
        
    • وإذ تعي
        
    • واعيا
        
    • الواعي
        
    • وإذ يدرك
        
    • واعي
        
    • الواعية
        
    • إدراكا منها
        
    • واع
        
    • وعيا
        
    • الوعي
        
    conscious that the pursuit of happiness is a fundamental human goal, UN وإذ تدرك أن السعي إلى تحقيق السعادة هدف إنساني أساسي،
    conscious that the pursuit of happiness is a fundamental human goal, UN وإذ تدرك أن السعي إلى تحقيق السعادة هدف إنساني أساسي،
    conscious of the need to improve the interrelationship between disarmament and arms regulation issues and the broader international security context, UN وإدراكا منها للحاجة الى تحسين العلاقة المتبادلة بين قضايا نزع السلاح وتنظيم التسلح وبين اﻹطار اﻷوسع لﻷمن الدولي،
    The subprogramme will make conscious efforts to adapt its approaches to specific country circumstances and needs of member States. UN وسيبذل البرنامج الفرعي جهودا واعية لتكييف النهج التي يتبعها وفقا للظروف والاحتياجات القطرية المحددة لدى الدول الأعضاء.
    Well, I just left his side, and he's still conscious. Open Subtitles حسناً، لقد غادرتُ من عنده للتو، ولا زال واعياً
    We are fully conscious of the fact that North-South cooperation needs to be complemented by effective South-South cooperation. UN وإننا على وعي تام بضرورة تكملة التعاون بين الشمال والجنوب بتعاون فعال فيما بين بلدان الجنوب.
    conscious that the pursuit of happiness is a fundamental human goal, UN وإذ تدرك أن السعي إلى تحقيق السعادة هدف إنساني أساسي،
    conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole, UN وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بالحيز المحيطي هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل متكامل،
    conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole, UN وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل متكامل،
    conscious of the negative ecological impact of the hurricane on the coastal region and the inland rainforest, UN وإذ تدرك ما للإعصار من أثر بيئي ضار على المنطقة الساحلية وعلى الغابة المطيرة الداخلية،
    conscious of the need to avoid duplication of work among United Nations bodies dealing with early-warning capacities, UN وإدراكا منها لضرورة تفادي ازدواج العمل فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بقدرات اﻹنذار المبكر،
    conscious of the need to avoid duplication of work among United Nations bodies dealing with early-warning capacities, UN وإدراكا منها لضرورة تفادي ازدواج العمل فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بقدرات اﻹنذار المبكر،
    conscious of the benefits of confidence- and security-building measures in the military field, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة وإرساء الأمن في الميدان العسكري،
    It is also imperative that we take conscious and determined action to humanize our thoughts and conduct more. UN ومن الضروري أيضا أن نتخذ إجراءات واعية وحازمة لإضفاء مزيد من الطابع الإنساني على أفكارنا وسلوكنا.
    Institutional development lags behind force growth owing to conscious decisions to expand the combat force at the expense of support personnel. UN ويرجع تخلّف التطوير المؤسسي عن نموّ القوات إلى اتخاذ قرارات واعية بزيادة حجم القوات القتالية على حساب موظفي الدعم.
    According to the examining doctor, the patient was conscious and could walk, but had nausea and was vomiting. UN ووفقا للطبيب الذي فحصها، فإنها كانت واعية وقادرة على المشي ولكنها كانت مصابة بالغثيان وكانت تتقيأ.
    And those meanings are there regardless of whether the creator of the work was conscious of them. Open Subtitles وأن الدلالات والأفكار تظل متضمنة في العمل سواء كان المبدع واعياً ومتعمداً ذلك أم لا
    In Greece, we have become deeply conscious of this reality. UN لقد أصبح لدينا في اليونان وعي عميق بهذا الواقع.
    conscious that immigration into Guam has resulted in the indigenous Chamorros becoming a minority in their homeland, UN وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام جعلت من شعب الشامورو الأصلي أقلية في وطنه الأم،
    He remained conscious and saw people dying near him. UN وظلّ واعيا وشاهد الناس يموتون على مقربة منه.
    dreams that are more detailed than the conscious mind can recall. Open Subtitles أحلام بها تفاصيل أكثر مما يمكن للعقل الواعي أن يستدعيها.
    conscious of the need to promote initiatives to stimulate legal trade, UN وإذ يدرك ضرورة الترويج لمبادرات ترمي إلى تنشيط التجارة المشروعة،
    Main, this is 81. Victim is breathing, conscious, waiting for paramedics. Open Subtitles إلى المركز الرئيسي، معكم الشاحنة 81 الضحية يتنفس، و واعي
    A person would become unlawful through his or her own conscious actions under the Bill, which set out detailed procedures for the removal of immigrant status. UN ويصبح أي شخص مقيم بصورة غير مشروعة من خلال تصرفاته الواعية بموجب القانون الذي ينص على الإجراءات التفصيلية فيما يتعلق بإلغاء مركز المهاجر.
    The Group of Friends trusted that the General Assembly, conscious of the magnitude of the challenge remaining, would ensure continuance of the mandate of MINUGUA through 1999. UN وتأمل مجموعة اﻷصدقاء في أن تقوم الجمعية العامة، إدراكا منها لضخامة التحدي الذي لا يزال قائما، بكفالة استمرار ولاية البعثة حتى نهاية عام ١٩٩٩.
    Secondly, a conscious endeavour is required to ensure against the creation of serious arms imbalances in sensitive regions of the world. UN وثانيا، مطلوب القيام بعمل واع من أجل كفالة عدم نشوء اختلالات خطيرة في التسلح في المناطق الحساسة من العالم.
    Governments, at all levels worldwide, are now much more conscious of their roles and responsibilities than before Johannesburg. UN فباتت الحكومات، على كل المستويات في جميع أنحاء العالم، أكثر وعيا من ذي قبل بأدوارها ومسؤولياتها.
    In a few seconds, staying conscious won't even be chemically possible. Open Subtitles في بضعة ثواني، بقاء الوعي لن يكون حتى ممكنًا كيميائيًا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد