ويكيبيديا

    "from entering" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من دخول
        
    • من الدخول
        
    • عن دخول
        
    • دون دخول
        
    • من دخوله
        
    • من دخولها
        
    • عن الدخول
        
    • دخولهم
        
    • وبين دخول
        
    • من ولوج
        
    • من الانخراط
        
    • من مزاولة
        
    • من إبرام
        
    • من الالتحاق
        
    Liberian border control officials prevented the Ivorian soldiers from entering Liberian territory. UN وقد منع مسؤولو مراقبة الحدود الجنود الإيفواريين من دخول الأراضي الليبرية.
    Six years ago, she obtained a protection order prohibiting her abusive s ex-offender husband, Thomas White, from entering her home in East London. UN فمنذ ست سنوات، حصلت على أمر حماية بمنع زوجها المتهم بالاعتداء الجنسي، وهو توماس هوايت، من دخول بيتها في شرق لندن.
    Their property continued to be confiscated, and Greek Orthodox priests had been prevented from entering the occupied area. UN ولا تزال تجري مصادرة ممتلكات أولئك الأشخاص، كما أن القساوسة اليونانيين مُنعوا من دخول المنطقة المحتلة.
    Such individuals are prevented from entering Nigeria in the first instance through the exchange and sharing of information with other coutnriescountries. UN إذ يمنع هؤلاء الأشخاص من الدخول إلى نيجيريا في المقام الأول عن طريق تبادل وتقاسم المعلومات مع البلدان الأخرى.
    All three crossed the Blue Line, once again ignoring UNIFIL attempts to prevent them from entering the area. UN وعبر ثلاثتهم جميعهم الخط الأزرق، متجاهلين هذه المرة أيضا محاولات القوة المؤقتة منعهم من دخول المنطقة.
    Some children associated with armed forces or groups in Liberia were actually prevented from entering demobilization sites because they were not armed. UN فقد مُنع أطفال ممن لهم صلة بالقوات أو الجماعات المسلحة في ليبريا من دخول مواقع التسريح لأنهم لم يكونوا مسلحين.
    They want to prevent me from entering Miss Lucy's bedroom. Open Subtitles انهم يردون منعى من دخول حجرة نوم الانسة لوسي
    You see..., ...he thought he'd stopped Dahak from entering the world. Open Subtitles كما ترى كان يعتقد أنه أوقف ديهاق من دخول العالم
    The creation of a deposit-insurance system was essential, as were efforts to prevent " dirty money " from entering the banking sector. UN ويعد إنشاء نظام للتأمين على الودائع أمراً ضرورياً، وكذلك جهود منع " الأموال غير النظيفة " من دخول القطاع المصرفي.
    The Special Rapporteur was not the first United Nations official to be prevented from entering the occupied territories. UN والمقرر الخاص ليس أول مسؤول من الأمم المتحدة يمنع من دخول الأراضي المحتلة.
    The deported or expelled alien may be prohibited from entering the Republic of Belarus for a period of 1 to 10 years. UN ويجوز منع الأجنبي المرحل أو المطرود من دخول جمهورية بيلاروس لمدة تتراوح بين سنة واحدة و 10 سنوات.
    Those efforts included the instructions and training given to staff to prevent such persons and weapons from entering United Nations premises. UN وشملت هذه الجهود توفير التعليمات والتدريب للموظفين لمنع هؤلاء الأشخاص والأسلحة من دخول مباني الأمم المتحدة.
    Moreover, Tibetans were barred from entering Lhasa for circumambulation for the most part of the day. UN وعلاوة على ذلك، مُنع التبتيون من دخول لهاسا للطواف خلال أغلب اليوم.
    Furthermore, the Commission had carried out research on the barriers that prevented women from entering the judiciary. UN كما أن اللجنة أجرت بحثا عن الحواجز التي تمنع النساء من دخول السلك القضائي.
    Any delegate who fails to comply with the customs requirements regarding entry into Turkey may be prevented from entering Turkey by the local authorities. UN وقد تمنع السلطات المحلية أي مندوب لا يلتزم بالشروط الجمركية الخاصة بالدخول إلى تركيا من دخول البلد.
    The inability to access the courts limits them from entering into commercial contractual transactions. UN فعدم القدرة على اللجوء إلى المحاكم يحدّ من دخول هذه الكيانات في معاملات تعاقدية تجارية.
    My crewmates were expressly forbidden from entering this place. Open Subtitles زملائي في الطاقم مُنعوا من الدخول لهذا المكان
    And he forbids his wife from entering his room. Open Subtitles ثم يقوم بمنع زوجته من الدخول لغرفة ابنها
    They began when police officers guarding the site used force to prevent Palestinians from entering. UN وبدأت المصادمات حين لجأ ضباط الشرطة الذين يحرسون الموقع إلى استعمال القوة لمنع الفلسطينيين من الدخول.
    Of course, you should refrain from entering our bedroom as well. Open Subtitles بالطبع، يجب عليكِ أن تمتنعى عن دخول غرفة نومنا أيضا
    They even prevented the demonstrators from entering their townships. UN بل أنهم حالوا دون دخول المتظاهرين إلى بلداتهم.
    ii) prohibiting or restraining the person against whom the order is made from entering any protected person's place of residence, school or other institution; UN ' 2` حظر أو تقييد الشخص الذي صدر الأمر بحقه من دخوله مكان إقامة الشخص المحمي أو المدرسة أو المعهد وما سواه؛
    Hospital gates are often blocked by tanks preventing doctors and nurses from entering the premises. UN وكثيرا ما تسد الدبابات أبواب المستشفيات، مما يمنع الأطباء والممرضين من دخولها.
    However, between items 3 and 20, delegations will refrain from entering into detailed discussion of the report. UN ولكن ينبغي أن تمتنع الوفود، بين البند 3 والبند 20، عن الدخول في مناقشات مستفيضة بشأن التقرير.
    Moreover, approximately four million Palestinians from the remainder of the Occupied Palestinian Territory continue to be generally prohibited from entering East Jerusalem. UN ويُضاف إلى ذلك أن قرابة أربعة ملايين فلسطيني من بقية الأرض الفلسطينية المحتلة لا يزالون يعانون عموماً من منع دخولهم إلى القدس الشرقية.
    The timely reaction of Iranian forces prevented them from entering Iran, and they were forced to retreat to the Iraqi coastline. UN وجاء رد القوات الايرانية في الوقت المناسب ليحول بينهم وبين دخول ايران، فأرغموا على الانسحاب الى خط الشاطئ العراقي.
    Hundreds of Baha'i students reportedly have been banned from entering public and private universities. UN وتفيد تقارير أن مئات الطلاب البهائيين مُنعوا من ولوج الجامعات العامة والخاصة.
    However, these same trends can also give rise to massive first mover advantages which will prevent new entrants from entering the most valuable activities. UN إلا أن هذه الاتجاهات ذاتها يمكن أن تحقق أيضاً للمشاريع السباقة مزايا ضخمة تمنع القادمين الجدد من الانخراط في أكثر الأنشطة منفعةً.
    It is particularly concerned about the absence of effective strategies and programmes to prevent women from entering into prostitution, address the demand for prostitution and support women who wish to discontinue their lives in prostitution. UN ويساورها القلق على نحو خاص إزاء عدم وجود استراتيجيات وبرامج فعالة لمنع النساء من مزاولة البغاء، والتصدي للطلب على البغاء ودعم النساء اللاتي يرغبن في ترك طريق البغاء.
    The proposed Marriage, Divorce and Family Relations Bill, drawing from the spirit of the Constitution as provided for under sections 22 and 23, provides that the minimum age at which a person shall not be prevented from entering into matrimony is 18 years. UN ينص مشروع قانون الزواج والطلاق والعلاقات الأسرية، بالاستناد إلى روح الدستور على نحو ما يتبيَن من الفصلين 22 و 23، على أن العمر الأدنى الذي لا يجوز عنده منع أي شخص من إبرام عقد زواج هو 18 سنة.
    13 In Saudi Arabia and Kuwait, for example, women are barred from entering business and law schools. UN )١٣( في المملكة العربية السعودية والكويت، مثلا، تمنع المرأة من الالتحاق بكليات اﻷعمال التجارية والحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد