ويكيبيديا

    "international personnel" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الموظفين الدوليين
        
    • اﻷفراد الدوليين
        
    • موظفا دوليا
        
    • موظفين دوليين
        
    • والموظفين الدوليين
        
    • للموظفين الدوليين
        
    • واﻷفراد الدوليين
        
    • وللموظفين الدوليين
        
    • موظفون دوليون
        
    • بالموظفين الدوليين
        
    • والموظفون الدوليون
        
    • موظف دولي
        
    • وموظفين دوليين
        
    • ولﻷفراد الدوليين
        
    • أفراد دوليون
        
    Expanded working paper by Ms. Françoise Hampson on the accountability of international personnel taking part in peace support operations UN ورقة عمل موسعة مقدمة من السيدة فرانسواز هامبسون بشأن محاسبة الموظفين الدوليين المشاركين في عمليات دعم السلام
    These figures indicate that, in both 2010 and 2009, international personnel were disproportionately more affected by security incidents. UN وتعني هذه الأرقام أن الموظفين الدوليين تضرروا، في عامي 2010 و 2009 أكثر من غيرهم من الحوادث الأمنية.
    For example, it has taken non-governmental organizations up to 27 weeks to deploy international personnel. UN فعلى سبيل المثال، أمضت المنظمات غير الحكومية ما يصل إلى 27 أسبوعا لنشر الموظفين الدوليين.
    The recruitment of the international personnel is under way and 12 security officers are now in place. UN ويجري العمل حاليا على تعيين اﻷفراد الدوليين ووصل اﻵن الى رواندا ١٢ من ضباط اﻷمن.
    The Office of the Prosecutor encourages the responsible authorities to extend the mandates of the international personnel involved in war crimes cases. UN ويشجع مكتب المدعي العام السلطات المسؤولة على تمديد ولايات الموظفين الدوليين المعنيين بقضايا جرائم الحرب.
    It is incumbent upon everyone in Kosovo to ensure the safety of the Mission and other international personnel. UN وأضافا أنه يناط بالجميع في كوسوفو كفالة سلامة أفراد البعثة وسائر الموظفين الدوليين.
    It also called for those who have carried out attacks on international personnel to be brought to justice. UN ودعا أيضا إلى تقديم الأشخاص المسؤولين عن شن الهجمات على الموظفين الدوليين إلى العدالة.
    Very few international personnel are present inside the country. UN وليس في داخل البلد من الموظفين الدوليين إلا عدد قليل جدا.
    Mr. Savimbi also indicated that strict instructions had been given to all UNITA members to ensure the safety of all international personnel. UN وأشار السيد سافيمبي أيضا إلى إعطاء جميع أعضاء اليونيتا إرشادات صارمة لضمان أمن جميع الموظفين الدوليين.
    Mr. Diallo also underlined the importance of guaranteeing the safety of the personnel of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) and other international personnel. UN وأكد السيد دياللو أيضا على أهمية ضمان سلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وغيرهم من الموظفين الدوليين.
    It calls for the immediate release of all international personnel and others who have been detained or held hostage. UN ويدعو إلى اﻹفراج فورا عن جميع الموظفين الدوليين وغيرهم ممن احتجزوا أو أخذوا رهائن.
    The force will also ensure the protection and safety of international personnel operating in Albania. UN وتقوم القـوة أيضا بكفالـة حماية الموظفين الدوليين العاملين في ألبانيا وسلامتهم.
    UNOMIL also assisted in the evacuation of United Nations and other international personnel from Sierra Leone. UN وساعدت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا أيضا في إجلاء موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين من سيراليون.
    It calls for the immediate release of all international personnel and others who have been detained or held hostage. UN ويدعو إلى اﻹفراج فــورا عــن جميع الموظفين الدوليين وغيرهم ممــن احتجزوا أو أخذوا رهائن.
    Then, in the wave of violence that followed the announcement of the result, virtually all international personnel were evacuated from the island of Timor. UN وبعد ذلك تم إجلاء جميع الموظفين الدوليين تقريبا من جزيرة تيمور خلال موجة العنف التي تلت إعلان النتائج.
    The number of international personnel would still be significant, and will include the judges, prosecutorial staff, most of the investigators and much of the support personnel. UN وسيظل عدد اﻷفراد الدوليين كبيرا، وسيشمل القضاة وموظفي الادعاء، ومعظم المحققين، والجزء اﻷكبر من موظفي الدعم.
    The field work for the census was conducted by over 40,000 supervisors and enumerators for some 15 days, and was observed and monitored by 13 international personnel. UN وقام بالعمل الميداني المتعلق بالتعداد أكثر من 000 40 مراقب وعدّاد لما يقرب من 15 يوما، وأشرف عليه ورصده 13 موظفا دوليا.
    The Prosecutor welcomes the continued appointment of international personnel and support staff in the Special Department for War Crimes. UN ويرحب المدعي العام باستمرار تعيين موظفين دوليين وموظفي دعم في الإدارة الخاصة المعنية بجرائم الحرب.
    To underpin the judicial system, an efficient penal system must be established. This requires both resources and international personnel. UN ولدعم الجهاز القضائي لا بد من إقامة نظام جزائي فعال، مما يتطلب توفير الموارد والموظفين الدوليين معا.
    The policy includes specific provisions for international personnel working in hardship locations. UN وتشمل هذه السياسة أحكاما محددة بالنسبة للموظفين الدوليين العاملين في المواقع التي يكتنفها المشقة.
    Other major concerns, in the overall process of emergency rehabilitation in the country, are the safety of United Nations and other international personnel, the demining process and the question of free access to remote areas. UN وهناك شواغل كبرى أخرى، في العملية الشاملة للانعاش الطارئ في البلاد، وهي سلامــة أفــراد اﻷمــم المتحدة واﻷفراد الدوليين الاخرين، وعملية إزالة اﻷلغـام ومسألة الوصول الحر إلى المناطق البعيدة.
    We demand that the parties provide increased security for the United Nations Observer Mission in Georgia and other international personnel. UN ونطالب الطرفين بتوفير المزيد من اﻷمن لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وللموظفين الدوليين اﻵخرين.
    There had been too many cases of international personnel involved in the sexual exploitation of children. UN وقد كانت هناك حالات عديدة جداً تورط فيها موظفون دوليون في استغلال الأطفال استغلالاً جنسيا.
    Ten per cent of the road factor has also been applied to vehicle operating costs based on vacancy rates of international personnel. UN كما طبق معامل لعدم الاستعمال نسبته 10 في المائة على تكاليف تشغيل المركبات استنادا إلى معدلات الشغور الخاصة بالموظفين الدوليين.
    Past and recent experience shows that the worst affected categories are the civilian population and international personnel engaged in humanitarian assistance and peacekeeping operations. UN وتُظهر تجارب الماضي وتجارب الآونة الأخيرة أن أشد الفئات تأثراً هي السكان المدنيون والموظفون الدوليون العاملون في مجال المساعدة الإنسانية وعمليات حفظ السلام.
    Annual staffing reviews are conducted to ensure that no job that could be performed by national staff is encumbered by international personnel. UN وتجرى استعراضات سنوية لملاك الموظفين لكفالة ألا يشغل موظف دولي وظيفة يمكن أن يشغلها موظف وطني.
    Hizbullah launched the attack from that particular spot knowing full well that their actions endangered civilians and international personnel in the area. UN وقد شن حزب الله الهجمة من تلك النقطة وهو على دراية تامة بأن أعمالهم تعرّض مدنيين وموظفين دوليين في المنطقة للخطر.
    4. Calls upon the parties to cooperate further in ensuring the safety and freedom of movement of the personnel of the United Nations, the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States and other international personnel; UN ٤ - يطلب إلى اﻷطراف زيادة التعاون لكفالة سلامة وحرية تنقل أفراد اﻷمم المتحدة، وقوات حفظ السلام الجماعية لرابطة الدول المستقلة ولﻷفراد الدوليين اﻵخرين؛
    There is little reason to believe that local judges and prosecutors will be able to fulfil in the near future the functions now being carried out by international personnel. UN وليس هناك من مبرر وجيه للاعتقاد بأن القضاة والمدعين المحليين سيتمكنون في المستقبل القريب من أداء الوظائف التي يقوم بها الآن أفراد دوليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد