ويكيبيديا

    "the efforts of the united nations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة
        
    • جهود الأمم المتحدة
        
    • للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة
        
    • لجهود اﻷمم المتحدة
        
    • بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة
        
    • بجهود الأمم المتحدة
        
    • على الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة
        
    • الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة
        
    • وجهود اﻷمم المتحدة
        
    • على جهود اﻷمم المتحدة
        
    • بجهود اﻷمم المتحدة الرامية
        
    • تبذله الأمم المتحدة من جهود
        
    • الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة
        
    • جهود برنامج الأمم المتحدة
        
    • لجهود الأمم المتحدة الرامية
        
    Mongolia was participating actively in the efforts of the United Nations and the European Union in that regard. UN وتشارك منغوليا بنشاط في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    It supported the efforts of the United Nations and the South African Development Community to bring stability to Madagascar. UN وأيدت الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل تحقيق الاستقرار في مدغشقر.
    China appreciates the efforts of the United Nations to integrate the values of sport with the goal of peace and development. UN وتقدر الصين الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإدماج القيم الرياضية مع هدف تحقيق السلام والتنمية.
    Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, inter alia, through its peacekeeping operations, are indispensable, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات بطرق في جملتها عملياتها لحفظ السلام،
    Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, inter alia, through its peacekeeping operations, are indispensable, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات بطرق في جملتها عملياتها لحفظ السلام،
    37. The Moroccan authorities reiterated their support for the efforts of the United Nations under the Settlement Plan. UN 37 - وقد أكدت السلطات المغربية مجددا دعمها للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة بموجب خطة التسوية.
    The Council reaffirmed its full support for the efforts of the United Nations in Afghanistan, in particular the activities of the United Nations Special Mission to Afghanistan. UN وأكد المجلس مجددا دعمه الكامل لجهود اﻷمم المتحدة في أفغانستان، وخاصة أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان.
    We value all the efforts of the United Nations and the International Maritime Organization (IMO) in this regard. UN إننا نـقيّم جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية في هذا الصدد.
    Rwanda is committed to the full implementation of the Lusaka Agreement and will continue to support the efforts of the United Nations in this regard. UN ورواندا ملتزمة بالتنفيذ الكامل لاتفاق لوساكا وستواصل دعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    the efforts of the United Nations in helping develop and promote international humanitarian law, and in particular the steps taken to afford better protection to civilians in armed conflicts, are greatly appreciated by the ICRC. UN إن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في تطوير القانون الإنساني الدولي وتعزيزه، لا سيما الخطوات المتخذة لتوفير حماية أفضل للمدنيين في الصراعات المسلحة، تحظى بتقدير كبير من لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Australia strongly supports the efforts of the United Nations to promote Middle East peace. UN وتؤيد أستراليا بشدة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Canada attaches great importance to the efforts of the United Nations to provide leadership and coordination within the humanitarian system. UN وتعلق كندا أهمية كبرى على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتوفير القيادة والتنسيق داخل منظومة العمل الإنساني.
    It should cover all conventional arms and contribute to the efforts of the United Nations towards international peace and stability. UN وينبغي أن تشمل جميع الأسلحة التقليدية وأن تسهم في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل السلم والاستقرار الدوليين.
    My delegation also supports the efforts of the United Nations to connect the global with the local. UN كما يؤيد وفد بلادي جهود الأمم المتحدة للربط بين ما هو عالمي وما هو محلي.
    Guatemala supports the efforts of the United Nations to establish an international recovery platform to bridge such gaps. UN وتؤيد غواتيمالا جهود الأمم المتحدة الرامية إلى وضع منهاج عمل دولي للانتعاش بغية سد تلك الفجوات.
    Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, including through its peacekeeping operations, are indispensable, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بما في ذلك عملياتها لحفظ السلام،
    Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, including through its peacekeeping operations, are indispensable, UN وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك عن طريق عملياتها لحفظ السلام،
    With that in mind, Japan would like to express its respect for the efforts of the United Nations in those fields. UN ومن هذا المنطلق، تود اليابان أن تعبر عن احترامها للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في تلك الميادين.
    Japan will consider extending assistance to the efforts of the United Nations as well as to the reconstruction efforts of the countries concerned. UN وسوف تنظر اليابان في تقديم المساعدة لجهود اﻷمم المتحدة وجهود إعــادة تعمــير البلدان المعنية.
    We welcome the efforts of the United Nations to further improve needs-based joint planning efforts. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمواصلة تحسين جهود التخطيط المشترك القائم على أساس تلبية الاحتياجات.
    It recognizes and appreciates the efforts of the United Nations and of the Secretary-General in promoting that goal. UN إن إسرائيل تعترف بجهود الأمم المتحدة والأمين العام في سبيل بلوغ ذلك الهدف وتُقدِّر تلك الجهود.
    The armed conflicts that appear to proliferate almost everywhere seem to elude the efforts of the United Nations. UN ويبدو أن الصراعات المسلحة، التي يظهر أنها تنتشر في كل مكان تقريبا، تستعصي على الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة.
    We appreciate the efforts of the United Nations in coordination and facilitating the global relief work. UN ونقدر الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة في تنسيق وتسهيل العمل الغوثي العالمي.
    the efforts of the United Nations in helping the developing countries to achieve sustainable development are also commendable. UN وجهود اﻷمم المتحدة في مساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة جديرة أيضا باﻹطراء.
    The European Union commends the efforts of the United Nations in Central Asia, especially in support of the peace process in Tajikistan. UN ويثني الاتحاد اﻷوروبي على جهود اﻷمم المتحدة في آسيا الوسطى، وعلى وجه الخصوص في دعم عملية السلام في طاجيكستان.
    We commend the efforts of the United Nations to strengthen its coordination and humanitarian assistance and disaster relief, which reaffirm our faith in the commitment of the Organization to promote and protect the welfare of all peoples in recognition of our common humanity. UN ونشيد بجهود اﻷمم المتحدة الرامية الى تعزيز ما تضطلع به من تنسيق وما تقدمه من مساعدة إنسانية وغوثية في حالات الكوارث، مما يؤكد من جديد إيماننا بالتزام المنظمة بتعزيز وحماية رفاه جميع الشعوب اعترافا بانتمائنا المشترك الى الجنس البشري.
    We, the Society of Catholic Medical Missionaries, appreciate the efforts of the United Nations to address this issue and to seek solutions together as a global community. UN ونحن في جمعية الإرساليات الطبية الكاثوليكية نقدر ما تبذله الأمم المتحدة من جهود لمعالجة هذه القضية وللبحث معا كمجتمع عالمي عن حلول لها.
    Coordination of the efforts of the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the United Nations Population Fund (UNFPA), the World Health Organization (WHO) and the World Food Programme (WFP), as well as the International Organization for Migration (IOM) and NGOs for the return of 100,000 internally displaced persons UN تنسيق الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأغذية العالمي، فضلا عن المنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية، من أجل عودة 000 100 من المشردين داخليا
    The Board of Auditors has applauded the efforts of the United Nations Environment Programme in this regard as noted in paragraphs 16, 69, 70 and 71 of the latest report. UN وأثنى المجلس على جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الصدد حسب ما أشير إليه في الفقرات 16 و 69 و 70 و 71 من آخر تقرير.
    The European Union is resolved to increase its support for the efforts of the United Nations to combat terrorism, as well as to contribute to strengthening international consensus on a normative framework. UN إن الاتحاد الأوروبي عازم على زيادة دعمه لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى مكافحة الإرهاب، فضلا عن الإسهام في تعزيز توافق الآراء الدولي على وضع إطار معياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد