ويكيبيديا

    "the fighting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القتال
        
    • للقتال
        
    • المعارك
        
    • بالقتال
        
    • الاقتتال
        
    • المتحاربة
        
    • المقاتلة
        
    • المعركة
        
    • المحاربة
        
    • والقتال
        
    • الشجار
        
    • القتالية
        
    • العراك
        
    • المواجهات
        
    • الصراع الذي دار
        
    About 1,000 people were displaced and at least 5 civilians were reportedly killed and 35 others wounded during the fighting. UN وتشرد نحو 000 1 شخص وأفيد عن مقتل خمسة مدنيين على الأقل وإصابة 35 آخرين بجروح أثناء القتال.
    According to community sources, the fighting led to the killing of over 100 people from both sides, destruction of property and massive displacement. UN ووفقا لما أفادت به مصادر محلية، أدى القتال إلى سقوط أكثر من 100 قتيل من الجانبين، وتدمير للممتلكات وتشريد واسع النطاق.
    UNMIS patrols in Abyei town resumed immediately after the fighting. UN واستأنفت دوريات البعثة جولاتها في البلدة فور انتهاء القتال.
    Out of this total, approximately 76,000 were displaced as a result of the fighting in and around Sector East. UN ومن هذا المجموع، كان هنــاك نحــو ٠٠٠ ٧٦ نسمــة قــد شُردوا نتيجة للقتال في القطاع الشرقي وحوله.
    It has not been possible to determine how many of those under 15 years participated actively in the fighting. UN ولم يكن من الممكن تحديد عدد من تقل سنهم عن 15 عاما ممن شاركوا بنشاط في القتال.
    Without the possibility to flee the fighting or to seek refuge, many witnesses stated that they felt trapped and imprisoned. UN ونظرا لعدم إمكانية الفرار من القتال أو التماس اللجوء، ذكر العديد من الشهود أنهم شعروا بأنهم محاصرون ومسجونون.
    the fighting must cease without delay to protect the severely affected civilian population and to permit access for humanitarian assistance. UN ولا بد من وقف القتال بدون تأخير بغية حماية السكان المدنيين المتضررين ضررا بليغا والسماح بإيصال المساعدة الإنسانية.
    At least 15 people were reportedly killed in the fighting. UN وأفيد بأن 15 شخصا لقوا مصرعهم في أعمال القتال.
    We continue to be deeply concerned about the fighting in Southern Kordofan, the displacement of civilians and the ensuing humanitarian crisis. UN وما زلنا نشعر بقلق عميق إزاء القتال الدائر في جنوب كردفان وتشريد المدنيين وما أعقب ذلك من أزمة إنسانية.
    Community representatives informed the mission that approximately 41 people were killed and 30 injured in the fighting. UN وأبلغ ممثلو السكان المحليين البعثة بأن حوالي 41 شخصاً قتلوا وأصيب 30 آخرون في القتال.
    Talks focused on the fighting in central Bosnia and Herzegovina between Bosnian Croats and Bosnian government troops. UN وتركزت المحادثات على القتال الدائر في وسط البوسنة والهرسك بين الكروات البوسنيين والقوات الحكومية البوسنية.
    This proposal remains the best chance to end the fighting. UN ولا يزال هذا الاقتراح يمثل أفضل فرصة ﻹنهاء القتال.
    The abuse of land-mines is responsible for continued suffering and death of civilians long after the fighting has stopped. UN وأن إساءة استخدام اﻷلغام اﻷرضية مسؤولة عن استمرار معاناة وموت المدنييـــن بعد فترة طويلة من توقف القتال.
    With regard to reports of illegal executions, he said that such executions had occurred immediately following the fighting. UN وفيما يتعلق بالتقارير المتصلة بعمليات اﻹعدام غير القانونية، قال إن هذه العمليات حدثت بعد القتال مباشرة.
    Proximity to the fighting places members of these brigades at great risk. UN وقرب أفراد هذه اﻷفرقة من أماكن القتال يعرضهم الى خطر كبير.
    ECOMOG troops and relief workers were also caught in the fighting and several ECOMOG soldiers were killed. UN وقد تورط في القتال فريق المراقبين العسكريين وعمال اﻹغاثة التابعون له وقتل العديد من جنوده.
    Most of these children are between the ages of 7 and 19 and are affected by polio or were disabled in the fighting. UN وأغلب هؤلاء اﻷطفال يتراوح سنهم بين ٧ سنوات و ١٩ سنة وهم يعانون من شلل اﻷطفال أو أصيبوا بعجز نتيجة للقتال.
    When the fighting is over, some of these constraints tend to lose their relevance. UN وبعد انتهاء المعارك: تفقد بعض من هذه العوائق أهميتها.
    Following an evacuation of international staff from areas affected by the fighting, the United Nations is yet to resume its programmes in the region fully. UN وبعد أن تم إجلاء الموظفين الدوليين من المناطق المتأثرة بالقتال لم تستأنف الأمم المتحدة برامجها في المنطقة بشكل كامل.
    the fighting has led to massive displacement of civilians, both within Mali and to the neighbouring countries. UN وأدى الاقتتال إلى نزوح أعداد كبيرة من المدنيين، سواء داخل مالي أو نحو البلدان المجاورة.
    the fighting among the warring groups had intensified during the month of Ramadan, which led to a high number of casualties and massive displacement. UN وزادت حدة القتال بين المجموعات المتحاربة خلال شهر رمضان، الأمر الذي أودى بعدد كبير من الضحايا وأدى إلى نزوح جماعي.
    Soon after, he was sent to join the fighting forces of the PKK base in Haftanin in Iraq. UN وبعد فترة وجيزة أُرسِل للالتحاق بالقوات المقاتلة في قاعدة حزب العمال الكردستاني في منطقة حفتانين بالعراق.
    Hundreds of revolutionary fighters were wounded in the fighting. UN كما جرح في المعركة مئات من المقاتلين الثوريين.
    Moreover, women had constituted 30 per cent of the fighting force that had brought down the previous fascist regime in Ethiopia. UN وأضافت أن النساء كن يمثلن 30 في المائة من القوة المحاربة التي قضت على النظام الفاشي السابق في إثيوبيا.
    Members of the Security Council deplored the violation of the ceasefire by MLC and the fighting in Equateur Province. UN وشجب أعضاء مجلس الأمن خرق حركة تحرير الكونغو اتفاق وقف إطلاق النار والقتال الدائر في مقاطعة خط الاستواء.
    What if the fighting is the reason we're making progress? Open Subtitles ماذا لو كان الشجار هو سبب قيامنا باحراز تقدم؟
    In several areas, the civilian population is trapped in the middle of the fighting, especially in the central highlands. UN فالسكان المدنيون محاصرون وسط العمليات القتالية في العديد من المناطق، لا سيما في المناطق الجبلية الواقعة في وسط البلد.
    So I suggest we stop the fighting, we start drivin'and we try to put an end to this once and for all. Open Subtitles لذا أقترح أن نوقف العراك و نبداء بالقياده و نحاول إنهاء تلك المأساه من أجل الجميع
    In a number of instances, the camps were used only for the duration of the fighting; in other cases they were kept open after the clashes had ended. UN ولم تستخدم هذه المخيمات في مناسبات عديدة إلاّ أوقات القتال، وفي حالات أخرى ظلت تلك المخيمات قائمة بعد انتهاء المواجهات.
    244. The majority of the 223 cases reported in the past concern persons of ethnic Ingush origin who allegedly disappeared in 1992, in the context of the fighting between ethnic Ossetians and the Ingush. UN 244- وتتعلق غالبية الحالات ال223 المبلغ عنها في السابق بأشخاص ينحدرون من أصل إنغوشي زُعم أنهم اختفوا في عام 1992، في سياق الصراع الذي دار بين المنحدرين من أصل أوسوتي والمنحدرين من أصل إنغوشي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد