ويكيبيديا

    "the proportion of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نسبة
        
    • ونسبة
        
    • حصة
        
    • نسب
        
    • فنسبة
        
    • لنسبة
        
    • النسبة بين
        
    • النسبة من
        
    • النسبة المئوية من
        
    • النسبة المخصصة في
        
    • وحصة
        
    • شريحة
        
    • عن دولار
        
    • النسبة التي
        
    • يتعلق بنسبة
        
    :: the proportion of child victims of violence and human rights violations who have access to care by social services increases UN :: زيادة نسبة ضحايا العنف وانتهاكات حقوق الإنسان من الأطفال الذين حصلوا على الرعاية المقدمة من دوائر الخدمات الاجتماعية
    the proportion of products printed on demand reached 70 per cent. UN وبلغت نسبة المنتجات المطبوعة بناء على الطلب 70 في المائة.
    Both the number of people living in extreme poverty and the proportion of people without sustainable access to improved water sources have been halved. UN فقد انخفض بمقدار النصف عدد أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع وكذلك نسبة من لا يحصلون بشكل مستدام على مصادر محسنة للمياه.
    the proportion of children in low-income families has increased and appears to have stabilised at a relatively high level in recent years. UN وقد زادت نسبة الأطفال الذين يعيشون في أسر متدنية الدخل، ويبدو أنها استقرت في مستوى مرتفع نسبياً في السنوات الأخيرة.
    the proportion of girls having already been pregnant is relatively homogeneous across the communities, except metropolitan Europeans, among whom it is lower. UN ونسبة الفتيات اللاتي حملن بالفعل تبدو متسقة نسبيا حسب الجماعة، إلا فيما يتعلق بالأوروبيات في فرنسا، حيث تقل هذه النسبة.
    the proportion of women is lower in the advanced age group showing that men have longer been in employment than women. UN ويشير انخفاض نسبة المرأة في الفئة العمرية المتقدمة إلى أن الرجل كان له وجود في سوق العمل لفترة أطول.
    :: the proportion of the population living below the poverty line reached 76.5 per cent in 2010, as against 68.7 per cent in 2005. UN :: وبلغت نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر 76.5 في المائة في عام 2010 مقابل 68.7 في المائة في عام 2005.
    In 2013 the proportion of women was 23.7 per cent. UN وفي عام 2013، أصبحت نسبة المرأة 23,7 في المائة.
    Nonetheless, despite such progress, the proportion of female representatives in the 2011 Parliament did not exceed 2 per cent. UN ومع ذلك، فرغم ذلك التقدم، لم يتجاوز تمثيل الإناث في برلمان عام 2011 نسبة اثنين في المائة.
    the proportion of residential facilities, including those for the disabled, prisons, children's homes, that have policies on violence against women UN نسبة مرافق الإيواء التي لها سياسات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك المرافق المخصصة للمعوقين، والسجون، وملاجئ الأطفال
    the proportion of schools, public services, workplaces and private sector organizations with polices on the prevention of sexual harassment UN نسبة المدارس، والخدمات العامة، وأماكن العمل ومنظمات القطاع الخاص التي لها سياسات تتعلق بمنع التحرش الجنسي
    In local parliaments the proportion of women is 11.37 per cent. UN أما نسبة تمثيلها في المجالس المحلية فهي 11.37 في المائة.
    Here again, the Confederation wishes the proportion of women to reach 40%. UN ويعمل هنا أيضا، على أن تبلغ نسبة المرأة 40 في المائة.
    In local politics, the proportion of women has remained unchanged at 27 per cent from the election in 2001 to 2005. UN وفي الحياة السياسية المحلية، ظلت نسبة النساء دون تغيير عند 27 في المائة في انتخابات عام 2001 وعام 2005.
    This is an ongoing process where some universities show determination to increase the proportion of female researchers. UN وهذه عملية جارية تُبدي فيها بعض الجامعات تصميمها على زيادة نسبة الإناث في مجال البحوث.
    Target 1: Reduce by half by 2015 the proportion of people living on less than a dollar a day UN الغاية 1 تخفيض نسبة السكان الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد إلى النصف بحلول عام 2015
    the proportion of women of childbearing age who are pregnant is 10.5%. UN وتصل نسبة النساء في سن الإنجاب والحوامل إلى 10.5 في المائة.
    the proportion of women in senior positions increased slightly. UN وزادت نسبة النساء في الوظائف العليا بدرجة طفيفة.
    the proportion of cases in which social assistance benefits were ended in 2004 because the claimant found work was 34 per cent. UN وقد بلغت نسبة حالات إيقاف استحقاقات المساعدة الاجتماعية في عام 2004 بسبب حصول المطالب بالاستحقاق على عمل 34 في المائة.
    the proportion of women entrepreneurs is still below one third. UN ونسبة النساء اللائي يضطلعن بالمشاريع لا تزال دون الثلث.
    the proportion of United States involvement in foreign direct investment worldwide grew from 19 per cent to 25 per cent in this period. UN وزادت حصة المشاركة الأمريكية في الاستثمار المباشر الأجنبي في العالم في هذه الفترة من 19 في المائة إلى 25 في المائة.
    See also indicator No. 3, which shows the proportion of women and men in different posts at different levels of academe. UN انظر إلى المؤشر رقم 3، الذي يبين نسب النساء والرجال في الوظائف المختلفة على مستويات مختلفة في الوظائف الأكاديمية.
    the proportion of young drug abusers is steadily declining. UN فنسبة الشبان ممن يسيئون استعمال المخدرات تتراجع باطراد.
    It introduced an internal system of proportional representation whereby women are represented in every committee and at every party level in accordance with the proportion of female membership. UN واعتمد نظاما داخليا للتمثيل النسبي تمثل النساء وفقا له في كل لجنة وعلى كل مستوى حزبي وفقا لنسبة مجموع النساء الأعضاء.
    Consequently, there continues to be a gradual reduction in the proportion of General Service posts compared with the total number of posts authorized, as reflected below: UN وبالتالي، يتواصل الانخفاض التدريجي في النسبة بين وظائف الخدمات العامة ومجموع عدد الوظائف المأذون به، كما هو وارد أدناه:
    the proportion of the national budget allocated to health was 7.75 per cent for 1997. UN أما النسبة من الميزانية الوطنية المخصصة للصحة، فتبلغ 7.75 في المائة لعام 1997.
    Globally, the proportion of States that reported the involvement of those sectors ranged between 70 and 90 per cent. UN وعالميا تراوحت النسبة المئوية من الدول التي أبلغت عن إشراك هذه القطاعات بين 70 و90 في المائة.
    302. While recognizing that economic conditions are difficult, the Committee recommends that the State party make every effort to increase the proportion of the budget allocated to children's rights and, in this context, to ensure the provision of appropriate human resources and guarantee that the implementation of policies regarding children are a priority. UN 302- وتسلم اللجنة بصعوبة الأوضاع الاقتصادية لكنها توصي الدولة الطرف ببذل كل جهد ممكن لزيادة النسبة المخصصة في الميزانية لحقوق الطفل، وبأن تكفل، في هذا السياق، توفير الموارد البشرية الملائمة وتضمن إيلاء الأولوية إلى تنفيذ السياسات المتعلقة بالطفل.
    the proportion of the domestic employment market accounted for by crossborder workers is continually growing, as is that of foreign nationals resident within Luxembourg, whereas the proportion accounted for by workers who are Luxembourg nationals is continuing to shrink. UN وحصة المتاخمين في ازدياد دائم، وكذلك حصة المقيمين الأجانب، وأن كانت زيادة أكثر تواضعا، في حين أن حصة اللكسمبرغيين من أصحاب المرتبات في تناقص مستمر.
    This has brought about a fivefold increase in the proportion of births attended by health-care personnel between 1990 and 2008. UN وحقق هذا زيادة بمقدار خمسة أضعاف في شريحة الولادات التي اشرف عليها موظفو الرعاية الصحية في الفترة بين 1990 و 2008.
    The Investment Management Service is currently reviewing the proportion of each portfolio which could be allocated to indexation strategies. UN وتقوم دائرة إدارة الاستثمارات حاليا باستعراض النسبة التي يمكن تخصيصها من كل حافظة لاستراتيجيات الربط بمؤشر مرجعي.
    The law establishes no additional conditions on the proportion of employees voting in favour of the strike. UN ولا ينص القانون على فرض شروط إضافية فيما يتعلق بنسبة الموظفين الذين يؤيدون الإضراب بأصواتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد