ويكيبيديا

    "ámbitos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجالات
        
    • المجالات
        
    • الميادين
        
    • ميادين
        
    • المجالين
        
    • بمجالات
        
    • ميداني
        
    • الجوانب
        
    • بالمجالات
        
    • مجالا
        
    • الميدانين
        
    • ومجالات
        
    • لمجالات
        
    • جبهات
        
    • البيئات
        
    El enfoque pragmático que caracterizó las reuniones facilitó la búsqueda de ámbitos de convergencia. UN وقد يسر النهج العملي الذي ساد الاجتماعات عملية البحث عن مجالات الالتقاء.
    Los dos ámbitos de responsabilidad están estrechamente coordinados y se ha procurado garantizar que ambos sistemas sean compatibles en la vida cotidiana. UN وهناك تنسيق وثيق لهذين المجالين من مجالات المسؤولية، وتم الحرص على ضمان التوافق بين النظامين في السير اليومي للعمل.
    El enfoque pragmático que caracterizó las reuniones facilitó la búsqueda de ámbitos de convergencia. UN وقد يسر النهج العملي الذي ساد الاجتماعات عملية البحث عن مجالات الالتقاء.
    Se insta a dichos sectores a que contribuyan con los recursos a su alcance al cumplimiento del presente acuerdo en los ámbitos que les corresponden. UN ويهاب بهذه القطاعات أن تساهم بكل ما لديها من موارد في تنفيذ أحكام هذا الاتفاق في المجالات التي تخص كل منها.
    El gran número de monedas y de regímenes cambiarios en la Comunidad había demorado el avance en estos ámbitos. UN وشهد التقدم في هذه المجالات حالة من البطء بسبب تعددية العملات ونظم أسعار الصرف داخل الجماعة.
    El plan se centró en cinco ámbitos dentro de una nueva estructura de organización del Centro de Derechos Humanos, compuesta por tres subdivisiones. UN وكان التركيز في تلك الخطة منصبّا على خمسة مجالات يشملها هيكل تنظيمي جديد لمركز حقوق اﻹنسان المؤلف من ثلاثة أفرع.
    El actual programa de trabajo del Instituto en el continente americano ofrece muchos ámbitos posibles de colaboración con la OEA. UN ويوفر برنامج عمل المعهد الحالي في القارة اﻷمريكية مجالات عديدة ممكنة للتعاون الممكن مع منظمة الدول اﻷمريكية.
    Esta tarea estuvo destinada a identificar ámbitos susceptibles de generar el crecimiento económico. UN وكانت هذه الممارسة تستهدف تبين مجالات يمكن أن تولﱢد نموا اقتصاديا.
    Así pues, renuncian a los beneficios de especializarse en cultivos rentables o de diversificar la producción hacia ámbitos no tradicionales. UN وبالتالي فإنهم يفقدون الفوائد المترتبة إما على الاختصاص في محاصيل مربحة أو التنويع باتجاه مجالات غير تقليدية.
    Turquía tiene la voluntad de llevar este proceso a otros ámbitos de nuestra relación. UN وتمتلك تركيا اﻹرادة لنقل هذه العملية إلى مجالات أخرى من مجالات تعاوننا.
    Para que la economía del Japón reanude su crecimiento y recupere su competitividad, será necesario introducir reformas en muchos ámbitos. UN ومن ثم فإن استعادة اقتصاد اليابان نموه وقدرته التنافسية سوف يستلزم، بالمقابل، إجراء إصلاحات في مجالات شتى.
    Hemos sido beneficiarios directos de sus actividades en múltiples ámbitos y en especial en la construcción de la paz. UN إننا نستفيد استفادة مباشرة من أنشطة المنظمة في مجالات عديدة، لا سيما في مجال إحلال السلام.
    La Unión Europea desea cultivar y promover aún más estos vínculos e intensificar las relaciones con África en muchos ámbitos. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي الاستمرار في تنمية هذه الصلات وتشجيعها وتكثيف العلاقات مع أفريقيا في عدد من المجالات.
    En 1995, tras la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, se elaboraron directrices sustantivas para esos ámbitos. UN وأعدت المبادئ التوجيهية الموضوعية في هذه المجالات عام ١٩٩٥ على أثر انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En 1995, tras la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, se elaboraron directrices sustantivas para esos ámbitos. UN وأعدت المبادئ التوجيهية الموضوعية في هذه المجالات عام ١٩٩٥ على أثر انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Los avances en esos ámbitos contribuirán de manera considerable al fomento de la confianza y al aumento de la seguridad regional. UN ومن شأن إحراز تقدم في هذه المجالات أن يساهم مساهمة كبيرة في بناء الثقة وتوسيع نطاق اﻷمن اﻹقليمي.
    Los informes que elaboran los países suelen poner de relieve los ámbitos fundamentales en que éstos necesitan ayuda. UN ومن عادة تقارير البلدان التأكيد على المجالات اﻷساسية التي تحتاج فيها تلك البلدان إلى المساعدة.
    Discriminación y hostigamiento sexual en otros ámbitos UN التمييز والمضايقة الجنسية في المجالات اﻷخرى
    Hay que sostener que los actos ilegales cometidos por Israel en esos ámbitos y sus consecuencias siguen siendo ilegales pese al transcurso del tiempo. UN وينبغي التأكد من أن اﻷعمال اﻹسرائيلية غير المشروعة في هذه الميادين ونتائجها تظل غير مشروعة بغض النظر عن مرور الزمن.
    Es preciso que se intensifique la cooperación bilateral y multilateral en esos ámbitos técnicos. UN ومن الضروري مضاعفة التعاون متعدد اﻷطراف في ميادين بهذا القدر من التقنية.
    Un enfoque práctico podría ser el de comenzar con proyectos piloto en ámbitos específicos que ayudarían a determinar modelos de mejores prácticas. UN ويستلزم اتباع نهج عملي البدء بمشاريع تجريبية تتعلق بمجالات بعينها، وذلك من أجل المساعدة في تحديد نماذج أفضل الممارسات.
    Por supuesto, la Organización en los últimos años ha dado prueba en forma clara de su utilidad, en particular en los ámbitos humanitario y de mantenimiento de la paz. UN وغني عن القول إن المنظمة دللت بوضوح في السنوات اﻷخيرة علـــى جدواهـــا، وخصوصا في ميداني الشؤون اﻹنسانية وصون السلم.
    Elementos o ámbitos básicos que pueden incluirse en los mandatos de mantenimiento de la paz para facilitar las primeras tareas de consolidación. UN والعناصر أو الجوانب الأساسية التي تقرر إدراجها في ولايات حفظ السلام لتيسير تنفيذ مهام بناء السلام في مرحلة مبكرة.
    Aplicación de recomendaciones sobre los seis ámbitos UN تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمجالات الست للمنتدى
    Se identificaron 11 ámbitos de cooperación, a los que se añadieron otros más tarde. UN وتم تحديد أحد عشر مجالا للتعاون، أضيفت إليها مجالات أخرى فيما بعد.
    El intento de reunir estos dos ámbitos a nivel de las políticas es relativamente nuevo. UN وتمثل محاولة الجمع بين هذين الميدانين على صعيد السياسة العامة عملية جديدة نسبيا.
    A esos efectos, podría destacarse que los instrumentos se apoyan mutuamente, y abordarse los ámbitos de responsabilidad específicos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن التركيز على التعاضد المتبادل بين الصكوك ومجالات محددة المسؤولية كل منها.
    A continuación se indican los ámbitos de responsabilidad de los nuevos puestos. UN ويرد فيما يلي مجمل لمجالات المسؤولية المحددة للوظائف الجديدة المقترحة.
    :: Adoptar medidas en diversos ámbitos al mismo tiempo para afrontar problemas como la violencia contra la mujer UN :: العمل على عدة جبهات في آن واحد لمعالجة قضايا مثل العنف الموجه ضد المرأة
    Tras años de controversias frustrantes y estériles, por fin logramos nuestra meta colectiva de prohibir las explosiones nucleares para siempre y en todos los ámbitos. UN فبعد سنوات من الجدل المحبط والعقيم، حققنا أخيرا هدفنا الجماعي المتمثل في حظر التفجيرات النووية في جميع اﻷوقات وفي كل البيئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد