ويكيبيديا

    "de la vida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحياة
        
    • المعيشة
        
    • حياة
        
    • للحياة
        
    • من حياته
        
    • بالحياة
        
    • لحياة
        
    • العمر
        
    • الأرواح
        
    • حياتهم
        
    • الكائنات
        
    • الحياتية
        
    • والحياة
        
    • أرواح
        
    • الحياه
        
    Las palizas formaban parte de la vida cotidiana en las instalaciones de Batkovic. UN وكانت عمليات الضــرب شأنــا مـن شـؤون الحياة العادية في مرفق باتكوفتش.
    La migración transnacional de trabajadores es un fenómeno cada vez más prominente de la vida internacional de nuestros tiempos. UN إن هجرة العمال عبر الوطنية قد أصبحت ظاهرة متزايدة الوضوح في الحياة الدولية في عصرنا هذا.
    Permítaseme señalar que la integración general de la minoría griega en todas las esferas de la vida en Albania es ya una realidad. UN اسمحوا لي بأن أشير الى أن الاندماج الشامل لﻷقلية اليونانية في جميع مجالات الحياة في ألبانيا هو بالفعل حقيقة ثابتة.
    Además, la economía se había deteriorado, la moneda se había depreciado y había subido el costo de la vida. UN وفضلا عن ذلك، حدث تدهور في الاقتصاد وهبوط في قيمة العملة الوطنية وارتفاع في تكلفة المعيشة.
    A continuación se indican las repercusiones que las minas terrestres tienen en distintos aspectos de la vida de los afganos. UN وفيما يلي بعض التشعبات الناجمة عن وجود اﻷلغام اﻷرضية بالنسبة إلى جوانب مختلفة من جوانب حياة اﻷفغانيين.
    Calidad física de la vida y consumo de electricidad per cápita, 1992 UN الطبيعة المادية للحياة ونصيب الفرد من استهلاك الكهرباء عام ١٩٩٢
    Ese capítulo propone algunas áreas críticas de acción que contribuyen a la plena participación de la mujer en todas las esferas de la vida. UN فهذا الفصل يقترح العمل في بعض المجالات الحاسمة، وهو العمل الذي سيسهم صوب المشاركة الكاملة للمرأة في جميع ميادين الحياة.
    La privación de la vida que constituyera genocidio sería punible como asesinato en el ordenamiento jurídico de Zambia. UN ويعاقب على الحرمان من الحياة بسبب اﻹبادة الجماعية بعقوبة جريمة القتل في النظام القانوني الزامبي.
    Reconocemos el carácter interrelacionado de nuestro mundo, pero esta Asamblea sigue siendo testigo de enormes injusticias en muchos aspectos de la vida humana. UN إن ترابط عالمنا مقبــول لدينا، ولكن هذه الجمعيـــة لا تزال شاهدا على ظلم فادح في العديد من جوانب الحياة اﻹنسانية.
    La ancianidad no es una enfermedad, sino una fase de la vida que requiere mucho cuidado, respeto y amor. UN فالشيخوخة ليست مرضا، بل هي مرحلة من مراحل الحياة تتطلب قدرا كبيرا من الرعاية والاحترام والحب.
    Sin embargo, la transformación democrática en Ucrania ha alentado la participación amplia de la mujer en todas las esferas de la vida pública. UN وبالرغم من ذلك، فإن عملية التحول إلى الديمقراطية في أوكرانيا شجعت على زيادة مشاركة النساء في جميع مجالات الحياة العامة.
    Esto ayudará a erradicar la corrupción de la vida pública y a lograr una gestión pública plenamente responsable. UN وسيساعد هذا في استئصال الفساد من الحياة العامة، وكذلك في جعل الحكم خاضعا للمساءلة بالكامل.
    Además, existen actividades orientadas a los progenitores que contribuyen a suministrarles medios para ajustarse a las modificaciones de la vida. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك أنشطة موجهة إلى أولياء اﻷمور تساعد على تزويدهم بأدوات للتعامل مع تغيرات الحياة.
    La relación integral de la vida espiritual de los pueblos indígenas con la Madre Tierra, con sus tierras, tiene muchas implicaciones profundas. UN فالعلاقة الكلية بين الحياة الروحية للشعوب اﻷصلية وأمنا اﻷرض وأراضي هذه الشعوب هي علاقة ذات تبعات عميقة كثيرة متأصلة.
    Por último, los centros educativos e instituciones técnicas permiten a los jóvenes integrarse en todos los ámbitos de la vida práctica. UN وتعمل المراكز التعليمية والمؤسسات التقنية على مساعدة الشباب على أن يصبحوا أكثر اندماجا في الحياة العملية بجميع مناحيها.
    Incluso una filosofía utilitaria tendría problemas para considerar el consumo como un fin o como objetivo de la vida. UN بل إن الفلسفة النفعية بنفسها ستجد صعوبات في اعتبار الاستهلاك هدفا أو مقصدا من مقاصد الحياة.
    El intercambio y el apoyo intergeneracional representa una parte fundamental de la vida cotidiana. UN ويعتبر التداخل وتبادل المساعدة بين الأجيال جزءا أساسيا من ممارسات الحياة اليومية.
    De hecho, lo contrario significaría que las organizaciones de un país pagarían los sueldos tomando como base el costo de la vida de otro país. UN وفي الواقع، قد ينطوي البديل على أن يدفع أصحاب العمل في أحد البلدان المرتبات على أساس تكلفة المعيشة في بلد آخر.
    Al mismo tiempo, el alto costo de la vida las relega al noveno puesto en la lista de países con mayor poder adquisitivo. UN وفي الوقت نفسه، يحول ارتفاع تكلفة المعيشة في برمودا هذا البلد ليحتل المكانة التاسعة في قائمة أعلى البلدان قوة شرائية.
    Al recordarlo esta tarde deberíamos recordar su compasión y su dedicación al mejoramiento de la vida de los pueblos de todo el mundo. UN وإذ نتذكره عصر اليوم، يجدر بنا أن نتذكر عطفه وتفانيه في قضية تحسين حياة الناس في كل مكان في العالم.
    Aunque el desarrollo debe significar el enriquecimiento de la vida, en algunas partes del mundo el proceso de desarrollo incide negativamente en las familias, UN وفي حين ينبغي أن تمثل التنمية إثراء للحياة في بعض أجزاء العالم فإن العملية الإنمائية تنطوي على آثار سلبية للأسر،
    Dicho párrafo estipula también que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. UN وتنص المادة أيضاً على عدم جواز حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    Grupos encargados de la vida familiar también han creado hogares modelo en 10 regiones para demostrar sus innovaciones. UN وقد أنشأت الجماعات المعنية بالحياة الأسرية أيضا بيوتا نموذجية في 10 مناطق كي تظهر ابتكاراتها.
    En última instancia, debe abarcar más que los aspectos materiales y financieros de la vida de la población. UN فهي في النهاية يجب أن تشمل ما هو أكثر من الجوانب المادية والمالية لحياة الناس.
    Reembolso igual al de otras hospitalizaciones, hasta dos tratamientos a largo de la vida UN تُسدد باعتبارها تكاليف علاج في المستشفى، مع تغطية علاجين على مدى العمر
    Lamentamos la pérdida de la vida de todos los trabajadores de asistencia internacional que han hecho el sacrificio supremo en cumplimiento del deber, y hacemos llegar nuestro pésame a los familiares, colegas y amigos del Sr. Hook. UN إننا نشعر ببالغ الحزن للخسائر في الأرواح التي تصيب أي شخص من العاملين في مجال تقديم المعونات الدولية الذين يضحون بأرواحهم في أداء واجباتهم، ونعرب عن تعازينا لأسرة السيد هوك ولزملائه وأصدقائه.
    Grandioso. Deseo ser una gran parte de tu vida. Pero no quiero ser una gran parte de la vida de ellos. Open Subtitles هذا عظيم، أريد أن أكون جزءاً كبيراً من حياتكِ لكنّي لا أريد أن أكون جزءاً كبيراً من حياتهم
    A medida que la familia humana frente a la realidad de la vida extraterrestre, es tal vez la pena reflexionar. Open Subtitles بما أننا نحن العائلة البشرية نواجه واقع حياة الكائنات الفضائية، لربما إنه من الجدير أن نفكّر بإمعان
    Una labor mínima en las Comisiones y en el plenario no tendría sentido ni repercusión en las cuestiones de la vida y del mundo reales. UN فعمل اللجان والجلسات العامة في قاسمه المشترك اﻷصغر لن يكون له معنى، ولن يحدث أثرا في المسائل الحياتية وعالم الواقع.
    Conciliación de la vida laboral y familiar UN التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية
    Exigimos que la protección de la vida y los derechos humanos se extienda a los palestinos que viven en los países vecinos, especialmente en el Líbano. UN ونحن نطالب بتمديد فترة حماية أرواح الفلسطينيين في البلدان المجاورة وخاصة لبنان، الى جانب حماية حقوق اﻹنسان لديهم.
    Mi futuro marido va a decirte el secreto de la vida, ...porque sabe más de eso que ningún otro. Open Subtitles سأترك زوجي يخبرك ما هي الحياه تدور عن إنه يعلم عنها أكثر من أي رجل قابلته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد