ويكيبيديا

    "en consulta con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتشاور مع
        
    • وبالتشاور مع
        
    • بعد التشاور مع
        
    • بالتنسيق مع
        
    • وبعد التشاور مع
        
    • بالتشاور الوثيق مع
        
    • في التشاور مع
        
    • بعد استشارة
        
    • في تشاور مع
        
    • تتشاور مع
        
    • والتشاور مع
        
    • وبالتنسيق مع
        
    • بالاتصال مع
        
    • يتشاور مع
        
    • بالتشارو مع
        
    Si el Comité así lo decidiera, la Secretaría, en consulta con el Presidente, facilitaría un informe escrito sobre las consultas antedichas. UN فإذا ما قررت اللجنة ذلك، فستقوم اﻷمانة العامة، بالتشاور مع الرئيس، بتقديم تقرير خطي عن المشاورات المذكورة آنفا.
    En el Africa occidental, el CIDA, en consulta con sus asociados, está preparando una estrategia para un nuevo programa regional. UN وفي غرب أفريقيا تقوم وكالة التنمية الدولية الكندية حاليا، بالتشاور مع شركائها، بإعداد استراتيجية جديدة لبرنامج إقليمي.
    Selecciona, en consulta con personal de la UNAMIR, al personal de la radio y capacita personal, según sea necesario, en el manejo de equipo. UN يقوم، بالتشاور مع موظفي البعثة، باختيار الموظفين للعمل في المحطة ويوفر لهم ما يلزم من التدريب في مجال تشغيل المعدات.
    Actualmente se están examinando esas actividades en consulta con los auditores externos. UN ويجري حاليا استعراض هذه اﻷنشطة بالتشاور مع مراجعي الحسابات الخارجيين.
    Las reasignaciones deberían llevarse a cabo en consulta con las instituciones interesadas. UN وينبغي أن تتم عمليات إعادة التخصيص بالتشاور مع المؤسسات المعنية.
    Se deberían hacer propuestas al respecto, en consulta con los encargados de los mecanismos convencionales y de los procedimientos especiales pertinentes. UN فينبغى تقديم اقتراحات بشأن هذا الموضوع بالتشاور مع المسؤولين عن اﻵليات التقليدية والاجراءات الخاصة التي يتعلق بها اﻷمر.
    El proyecto de código se concluirá en las próximas semanas, en consulta con las partes. UN وسيتم وضع المشروع في صيغته النهائية خلال اﻷسابيع القليلة المقبلة بالتشاور مع الطرفين.
    Esas aportaciones fueron preparadas en consulta con otras organizaciones y organismos interesados. UN وقد صيغت هذه اﻹسهامات بالتشاور مع الوكالات والمنظمات المعنية اﻷخرى.
    Todos los pedidos de la Dirección se tramitan en consulta con la Comisión Especial. UN ويجري التعامل مع جميع طلبات مديرية الرقابة الوطنية بالتشاور مع اللجنة الخاصة.
    Los comandantes supervisan los equipos en consulta con los jefes de equipo. UN ويقوم القائدان بإسناد مهمة اﻹشراف إلى اﻷفرقة بالتشاور مع رؤسائها.
    La División de Macroeconomía, en consulta con las comisiones regionales, realizó las estimaciones correspondientes a los años más recientes. UN أما التقديرات التي تخص السنوات اﻷقرب عهدا فقد أعدتها شعبة الاقتصاد الكلي بالتشاور مع اللجان اﻹقليمية.
    Habrá que concebir cuidadosamente esos mecanismos sucesorios en consulta con el Gobierno. UN ويجب أن تصمم هذه الترتيبات البديلة بعناية بالتشاور مع الحكومة.
    Actualmente se están preparando unas directrices empresariales de asociación, que se finalizarán en consulta con los Comités Nacionales. UN ويجري حاليا إعداد مبادئ توجيهية مؤسسية للشراكات وستوضع في صيغتها النهائية بالتشاور مع اللجان الوطنية.
    Actualmente se están preparando unas directrices empresariales de asociación, que se finalizarán en consulta con los Comités Nacionales. UN ويجري حاليا إعداد مبادئ توجيهية مؤسسية للشراكات وستوضع في صيغتها النهائية بالتشاور مع اللجان الوطنية.
    Estudiará este tema en consulta con los representantes del personal de la ONUDI. UN وقال إنه سوف يدرس تلك المسألة بالتشاور مع ممثلي موظفي اليونيدو.
    En ese caso, el párrafo 2 del artículo 54 autorizaría a cada Estado a re-currir a contramedidas en consulta con los otros Esta-dos interesados. UN وهكذا فإن الفقرة 2 من المادة 54 تأذن لكل دولة بأن تلجأ إلى التدابير المضادة بالتشاور مع الدول الأخرى المعنية.
    Esta cláusula debía prepararse en consulta con las oficinas pertinentes de las Naciones Unidas. UN وينبغي العمل على تنفيذ ذلك بالتشاور مع مكاتب الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La OSSI seguirá ocupándose de estas cuestiones en consulta con las Secretarías. UN وسيواصل المكتب متابعة تحري هذه المسائل بالتشاور مع قلمي المحكمتين.
    La Directora Ejecutiva, en consulta con el Comité Ejecutivo, decide cuáles son las medidas de seguimiento necesarias respecto de cada examen. UN ويبت المدير التنفيذي، بالتشاور مع اللجنة التنفيذية، في إجراء المتابعة اللازم اتخاذه بشأن كل استعراض من هذه الاستعراضات.
    La aplicación de esa recomendación debería encomendarse a los Archivos de las Naciones Unidas en cooperación con la Biblioteca Dag Hammarskjöld y en consulta con el DOMP. UN وينبغي أن يعهد بالمسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية الى محفوظات اﻷمم المتحدة بالتعاون مع مكتبة داغ همرشولد وبالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلم.
    2. El programa provisional para el primer período de sesiones del Grupo Especial, propuesto en consulta con el Presidente, es el siguiente: UN ٢- فيما يلي جدول اﻷعمال المؤقت للدورة اﻷولى للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين، المقترح بعد التشاور مع الرئيس:
    :: Prestación de asesoramiento, en coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y en consulta con los asociados para el desarrollo, sobre el logro de un marco reforzado de gobernanza económica UN :: إسداء المشورة، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وبالتشاور مع شركاء التنمية، بشأن تعزيز إطار الحوكمة الاقتصادية
    Después de oír los argumentos del Estado Parte y en consulta con el Subcomité para la Prevención, el Comité contra la Tortura podrá prorrogar este período por otros dos años. UN وعلى إثر تقديم الدولة الطرف لما يلزم من الحجج وبعد التشاور مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب يجوز للجنة مناهضة التعذيب أن تمدد هذه الفترة سنتين أُخريين.
    Los detalles de ese apoyo fueron ultimados por el PNUD, en consulta con la oficina del PNUD en Barbados y los Gobiernos de Montserrat y el Reino Unido. UN ووضع البرنامج الإنمائي تفاصيل ذلك الدعم في صيغتها النهائية، وذلك بالتشاور الوثيق مع المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في بربادوس ومع حكومتي مونتسيرات والمملكة المتحدة.
    en consulta con todas las partes interesadas, se decidirá cuál es la mejor forma de proceder. UN وقال إن قرارا سيُتخذ بشأن أفضل طريقة للبدء في التشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    Hasta la modificación de la Constitución de Sri Lanka para que disponga el nombramiento del Consejo Constitucional, el Presidente hará los nombramientos por recomendación del Primer Ministro en consulta con el Presidente del Parlamento. UN والى حين صدور تعديل دستور سري لانكا للنص على تعيين المجلس الدستوري يقوم بتعيين أعضاء لجنة التحقيق الرئيس بناء على توصية من رئيس مجلس الوزراء بعد استشارة رئيس البرلمان.
    El Gobierno, que rendiría cuentas a la Asamblea Nacional, determinaría, en consulta con el Presidente, y aplicaría la política de Estado. UN وستقوم الحكومة. التي تكون مسؤولة أمام الجمعية الوطنية؛ في تشاور مع الرئيس، بتحديد سياسة الدولة وتنفيذها.
    El Comité hizo hincapié en que la Corte debería actuar con cautela y en consulta con la Asamblea, pues era probable que los gastos en este ámbito fueran cuantiosos. UN وشددت اللجنة على ضرورة أن تتوخى المحكمة الحرص وأن تتشاور مع الجمعية في هذا الصدد، نظرا للتكلفة التي يمكن أن تنطوي عليها هذه الأنشطة.
    Todas las medidas que se han adoptado lo han sido tras madura reflexión y en consulta con los representantes del personal. UN وأن جميع التدابير المتخذة إنما اتخذت بعد التروي والتشاور مع ممثلي الموظفين.
    - Establezca lo antes posible, en consulta con el Primer Ministro, un calendario preciso para la aplicación de los principales elementos de la hoja de ruta, UN - القيام على أسرع وجه ممكن، وبالتنسيق مع رئيس الوزراء، بوضع جدول زمني دقيق من أجل تنفيذ العناصر الرئيسية في خريطة الطريق؛
    d) El secretario se cerciorará, en consulta con las autoridades de los Estados interesados, de que el traslado se hace en debida forma. UN )د( يكفل المسجل حسن سير عملية النقل بالاتصال مع سلطات الدولتين المعنيتين.
    El Relator Especial debe prepararlas en consulta con el grupo de expertos y la Secretaría. UN وينبغي للمقرر الخاص، لدى اعداد اﻷسئلة، أن يتشاور مع فريق الخبراء ومع اﻷمانة.
    Las Islas Cook fijarían en definitiva la fecha del Foro en consulta con la secretaría. UN وستحدد جزر كوك موعد المنتدى بصورة نهائية بالتشارو مع اﻷمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد