ويكيبيديا

    "en materia de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجال حقوق
        
    • في ميدان حقوق
        
    • المتعلقة بحقوق
        
    • بشأن حقوق
        
    • فيما يتعلق بحقوق
        
    • على حقوق
        
    • في مراعاة حقوق
        
    • في مجال الحقوق
        
    • المتصلة بحقوق
        
    • تتعلق بحقوق
        
    • المعنية بحقوق
        
    • عن حقوق
        
    • المتعلق بحقوق
        
    • في حقوق
        
    • الخاصة بحقوق
        
    ix) Preparar e iniciar una campaña encaminada a educar a la población en materia de derechos humanos y a explicarle el mandato de la Misión; UN ' ٩ ' أن تنظم وتشن حملة تهدف إلى تثقيف الرأي العام في مجال حقوق اﻹنسان وتشرح له ولاية البعثة بنفسها؛
    La adhesión de Gambia a los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos refleja sus compromisos en esa esfera. UN إن انضمام غامبيا إلى الصكوك الدولية في مجال حقوق الانسان إنما يعكس التزاماتها في هذا المجال.
    Pidió a los gobiernos que emprendieran y apoyaran actividades de educación en materia de derechos humanos y difundieran efectivamente información pública sobre esta cuestión. UN وطلب من الحكومات أن تستهل التعليم في مجال حقوق اﻹنسان وتدعمه، وأن تضطلع بالنشر الفعال للمعلومات العامة في هذا المجال.
    Ese examen fue instigado por algunas denuncias dirigidas contra el Gobierno del Sudán en materia de derechos humanos. UN وقد أثيرت المناقشة بفعل بعض المزاعم الموجهة ضد سجل حكومة السودان في ميدان حقوق اﻹنسان.
    A continuación se mencionan algunas iniciativas concretas adoptadas recientemente para dar cumplimiento a las obligaciones en materia de derechos humanos: UN وفيما يلي بعض المبادرات المحددة التي اتخذت في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان:
    Su participación en los distintos programas de asistencia en materia de derechos humanos es esencial. UN ذلك أن مشاركتها أساسية في برامج المساعدة التي تنفذ في مجال حقوق اﻹنسان.
    i) En 1995 la Argentina instituyó un centro de coordinación para la educación en materia de derechos humanos. UN ' ١ ' في عام ١٩٩٥، عينت اﻷرجنتين مركز اتصال للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Todos los años, Estados Miembros individuales reciben una asistencia técnica y educativa vital en materia de derechos humanos. UN وفي كل عام تتلقى دول أعضاء بذاتها مساعدات حيوية، فنية وتعليمية، في مجال حقوق اﻹنسان.
    En cualquier caso, se da preferencia a los candidatos que tengan antecedentes formativos en materia de derechos humanos. UN وفي جميع اﻷحوال، يفضل المرشحون الذين لديهم خلفية في مجال حقوق اﻹنسان على وجه التحديد.
    Estos derechos están plenamente consagrados en la Constitución, que refleja las normas internacionales en materia de derechos humanos. UN وأصبحت تلك الحقوق راسخة تماما في الدستور، الذي يعكس المعايير الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Los Estados tenían el deber de no incumplir sus obligaciones y compromisos internacionales en materia de derechos humanos, incluidos los mencionados en la Declaración. UN وعلى الدول واجب هو عدم اﻹخلال بتعهداتها والتزاماتها الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، بما فيها تلك المشار إليها في اﻹعلان.
    Se había afirmado también que las obligaciones en materia de derechos humanos tenían carácter progresivo y que, en consecuencia, el principio intertemporal no se les aplicaba. UN وأُشير أيضاً إلى أن الالتزامات في مجال حقوق الإنسان لها طابع تقدمي وأن المبدأ المحدد الزمن لا ينطبق عليها بناء على ذلك.
    En primer lugar, Qatar posee un excelente historial en materia de derechos humanos, como han reconocido los organismos competentes. UN أولها أن لقطر سجلا ممتازا في مجال حقوق اﻹنسان علـى نحـو مـا أقـرت بـه الهيئات المختصة.
    La labor de esta Organización en materia de derechos humanos es notable. UN إن عمل هذه المنظمة في مجال حقوق الإنسان يستحق التنويه.
    El Gobierno ha recabado asimismo los servicios de asesoramiento de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وسعت الحكومة أيضا إلى الحصول على الخدمات الاستشارية من اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان.
    Aplazamiento de una decisión sobre la asistencia a Guatemala en materia de derechos humanos UN إرجاء اتخاذ مقرر بشأن تقديم المساعدة الى غواتيمالا في ميدان حقوق اﻹنسان
    En esas sesiones se trataron diversos aspectos del derecho internacional y las organizaciones internacionales, principalmente en materia de derechos humanos. UN وقد عالجت هذه الجلسات اﻹعلامية مختلف جوانب القانون الدولي والمنظمات الدولية، بصورة رئيسية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Hemos recomendado que se pida al Instituto Interamericano de Derechos Humanos que contribuya a orientar al personal en materia de derechos humanos. UN وقد أوصينا بأن يطلب الى معهد البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان اﻹسهام في العملية التعريفية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    En la actualidad el Procurador General del Ministerio de Justicia era la autoridad responsable del examen e investigación de las denuncias en materia de derechos humanos. UN وقال إن المدعي العام هو المسؤول حاليا عن استعراض الشكاوى المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتحقيق فيها.
    Myanmar ha expresado en diversas ocasiones sus opiniones y criterios en materia de derechos humanos, algunos de los cuales se reproducen a continuación: UN وقد سبق لميانمار أن عبرت في العديد من المناسبات عن آرائها وسياساتها بشأن حقوق اﻹنسان، وفيما يلي بعض هذه اﻵراء:
    Además, ¿tienen los Estados el mismo grado de competencias en materia de derechos humanos que el Gobierno federal? UN وتساءل، علاوة على ذلك، ما إذا كان للولايات نفس درجة اختصاص الحكومة الفيدرالية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان.
    El Centro ha organizado consultas con organizaciones no gubernamentales para examinar esta ley y sus repercusiones en materia de derechos humanos. UN واستضاف المركز مشاورات جرت مع المنظمات غير الحكومية بشأن هذا القانون وآثاره على حقوق اﻹنسان.
    Además, colaborará con las estructuras de la Misión en apoyo de la política de diligencia debida de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وستعمل الشعبة ضمن هياكل البعثة لدعم سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    Informe del Secretario General sobre las actividades de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales en materia de derechos reproductivos y salud reproductiva UN تقرير اﻷمين العام عن أنشطة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية
    En el Afganistán existen numerosos problemas concretos en materia de derechos humanos que explican la situación general de la región. UN فهناك عدد من المشاكل المحددة المتصلة بحقوق اﻹنسان في أفغانستان مما يلقي الضوء على الحالة العامة في المنطقة.
    Por consiguiente, la mayoría de las cuestiones relativas a la familia son cuestiones relativas a los derechos humanos y deberían desempeñar un papel fundamental en la educación en materia de derechos humanos. UN ولذلك فإن معظم قضايا اﻷسرة هي قضايا تتعلق بحقوق اﻹنسان وينبغي أن تؤدي دورا أساسيا في التعليم في مجال حقوق اﻹنسان.
    Esas instituciones complementarían y aprovecharían la labor de las organizaciones no gubernamentales nacionales en materia de derechos humanos. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تكمل عمل المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان وأن تستفيد منه.
    En el Paraguay se preparó un proyecto de asistencia para elaborar y aplicar un plan nacional de acción en materia de derechos humanos. UN وفي باراغواي صمم مشروع لتقديم المساعدة في وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية عن حقوق اﻹنسان، وسيبدأ التنفيذ في عام ٧٩٩١.
    Desde 1986 el historial del país en materia de derechos humanos ha mejorado sobremanera. UN ولقد تحسن سجل البلد المتعلق بحقوق اﻹنسان تحسناً كبيراً منذ عام ٦٨٩١.
    Una prioridad esencial en materia de derechos humanos para la Unión Europea es la lucha contra la impunidad. UN وبالنسبة للاتحاد الأوروبي، فإن الأولوية العليا في حقوق الإنسان تتمثل في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Los Estados también deben evaluar sus propias necesidades en materia de derechos humanos cuando negocian su política comercial. UN ويجب أن تقوم الدول أيضا بتقييم احتياجاتها الخاصة بحقوق الإنسان عند التفاوض على السياسات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد