ويكيبيديا

    "la única" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوحيدة
        
    • الوحيد
        
    • الوحيده
        
    • وحدها
        
    • وحيد
        
    • وحده
        
    • الوحيدُ
        
    • الوحيدَ
        
    • الأوحد
        
    • الوحيدين
        
    • والوحيد
        
    • المختارة
        
    • واحدة فقط
        
    • وحدكِ
        
    • الوحيدةَ
        
    Africa es también la única región en que la deuda global es igual o superior a la producción económica. UN وتعتبر أفريقيا أيضا المنطقة الوحيدة التي يتساوى فيها إجمالي الدين مع انتاجها الاقتصادي أو يزيد عليه.
    Este método es actualmente la única manera práctica de reducir el riesgo de colisiones en la órbita geoestacionaria. UN وهذه هي الطريقة العملية الوحيدة المتاحة حاليا لتقليل أخطار الاصطدام في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض.
    Mi opinión es que esta es la única forma de llegar a una solución pacífica del problema del Atlántico Sur. UN وإنني أعتقد أن هذه هي الطريقة الوحيدة التي أمامنا للتوصل إلى حل سلمي لمشكلة جنوب المحيط الاطلسي.
    la única excepción a esta norma se refiere a las obras de arte encargadas por las Naciones Unidas con una finalidad concreta. UN وينطبق الاستثناء الوحيد من هذه القاعدة على اﻷعمال الفنية التي تعد بتكليف من اﻷمم المتحدة والتي تستهدف غرضا خاصا.
    Las delegaciones reafirmaron que una solución política ofrece la única perspectiva de poner término a la crisis postelectoral en Angola. UN وأكدت الوفود من جديد أن الحل السياسي يوفر الاحتمال الوحيد ﻹنهاء اﻷزمة التي أعقبت الانتخابات في أنغولا.
    El peso cubano es la única moneda que resta dentro de esta categoría. UN والبيزو الكوبي هو العملة الوحيدة المتبقية المحددة في إطار هذه الفئة.
    Mucho más queda por hacer y las Naciones Unidas son la única institución capaz de emprender las actividades necesarias. UN وينبغي تحقيق أكثر من ذلك بكثير، واﻷمم المتحــــدة هي الهيئة الوحيدة القادرة على الاضطلاع باﻷنشطة الضرورية.
    Efectivamente, las Naciones Unidas siguen siendo la única organización internacional capaz de tratar las cuestiones del desarrollo de manera integrada. UN والواقع، أن اﻷمم المتحدة لا تزال تعتبر المنظمة الدولية الوحيدة القادرة على معالجة قضايا التنمية بطريقة متكاملة.
    la única forma de lograr la paz es mediante la repatriación del pueblo palestino. UN وقال إن الطريقة الوحيدة لتحقيق السلام هي عودة الشعب الفلسطيني إلى وطنه.
    En realidad, esta es la única manera de impedir que personas inocentes se vean perjudicadas a raíz de los cambios de soberanía. UN وأضاف أن نهجا من هذا القبيل يمثل في الواقع الطريقة الوحيدة للحيلولة دون وقوع الناس اﻷبرياء ضحايا لتغيرات السيادة.
    En el plano mundial, las Naciones Unidas son la única Organización verdaderamente universal. UN وعلى المستوى العالمي فإن اﻷمم المتحدة هي حقا المنظمة العالمية الوحيدة.
    la única forma posible de que el Secretario General pueda costear los 370 puestos ocupados es transfiriendo fondos de la reserva operacional. UN والطريقة الوحيدة لتمكين اﻷمين العام من تسديد تكلفة الوظائف اﻟ ٣٧٠ المشغولة تتمثل في نقل أموال من صندوق الطوارئ.
    El peso cubano sigue siendo la única moneda comprendida en esa categoría. UN ولا يزال البيزو الكوبي العملة الوحيدة المصنفة تحت هذه الفئة.
    La seguridad en Europa es nuestra prioridad suprema, pero no la única. UN إن اﻷمن اﻷوروبي هو أهم أولوياتنا، ولكنه ليس اﻷولوية الوحيدة.
    la única manera de abordar estos problemas complejos es realizando un nuevo esfuerzo de colaboración internacional de alto nivel. UN إن الطريقة الوحيدة لمعالجة مثل هذه المشكلات المعقدة هي بذل جهــد جديــد، دولــي تعاونــي، رفيع المستوى.
    Este año, las Islas Palaos son la única entidad aún sujeta al Acuerdo de Administración Fiduciaria de 1947. UN وهذا العام، كانت بالاو هي الكيان الوحيد الذي لا يزال خاضعا لاتفاق الوصاية لعام ١٩٤٧.
    la única esfera que se sometería a deliberaciones ulteriores fue la zona de aplicación del tratado prevista en el anexo I del proyecto. UN والمجال الوحيد الذي لايزال يحتاج الى المزيد من التفكير هو منطقة تطبيق المعاهدة، كما ينص عليه المرفق اﻷول من المشروع.
    A nuestro juicio, la única forma de combatir el terrorismo es con una campaña total, uniforme y generalizada. UN إننا نرى أن السبيل الوحيد لمكافحة اﻹرهاب هو القيام بحملة شاملة ومتسقة وتتناول كل الجهات.
    La aclaración de los mandatos respectivos no es la única garantía de eficacia. UN إن توضيح الولايات الخاصة بكل جهة ليس هو الضمان الوحيد للكفاءة.
    Aparentemente, yo no era la única a la que le costaba soltarse. Open Subtitles يبدو اني لم اكن الوحيده التي تمر بمشاكل مع الإفلات
    Su delegación no reconoce más que a una China y ésta debe seguir siendo la única representante en las Naciones Unidas. UN إذ أنه لا يعترف إلا بدولة صينية واحدة وينبغي أن تظل هذه الدولة وحدها ممثلة في اﻷمم المتحدة.
    la única cosa que se es no importa lo que cualquiera de ellos te pueda decir nadie quiere estar solo Open Subtitles الشيء الواحد بأنّني أَعْرفُ. هو لا يَهْم اذا الواحد منهم قَدْ يُخبرُك لا أحديريد ان يكون وحيد.
    Las reducciones irreversibles de las armas nucleares son la única manera de impedir que se vuelvan a desplegar. UN فعدم الرجوع عن تخفيض الأسلحة النووية هو وحده القادر على كفالة استحالة نشرها من جديد.
    Era la única manera de volver a vernos, porque nunca saldrás de este pueblo. Open Subtitles هو الطريقُ الوحيدُ التي تَرانا بها منذ أنك لَم تَتْركَ هذه البلدةِ.
    Tu cara fue la única que vi en la multitud ese día. Open Subtitles انت كُنْتَ الوجهَ الوحيدَ الذي رَأيتُه بين الحشود ذلك اليومِ.
    La Declaración refleja el reconocimiento mundial de la epidemia como la única y más grande amenaza al bienestar de generaciones futuras. UN ويأتي الإعلان انعكاسا للتسليم العالمي بأن الوباء يمثل الخطر الأوحد الأشد ضراوة الذي يتهدد رفاه الأجيال المقبلة.
    Sobornos y comisiones. Es la única manera. Open Subtitles العمولات والرشاوى، هما السبيلين الوحيدين لانحرافه
    Esta ha sido la única enmienda introducida hasta la fecha en la Constitución. UN وهذا هو التعديل اﻷول والوحيد الذي أدخل على الدستور حتى اﻵن.
    Mira, yo sé que suena rápido,pero creo que ella es la única. Open Subtitles أنا أعلم أنه الأمور تبدو سريعة ولكن اعتقد انها المختارة
    Sí, los chicos hicieron un maldito desastre en la escuela y esta es la única forma de limpiarlo. Open Subtitles نعم ، الفتيان قاموا بفوضى عارمة في هذه المدرسة وهناك طريقة واحدة فقط لتنظيف ذلك
    Jesús. Deja de tirar agua para todos lados. No olvides que no eres la única en esta celda. Open Subtitles يا إلهي، توقفي عن التلاعب بالماء تذكري بأنكِ لست وحدكِ في هذه الزنزانة
    Eres la única mujer que conozco que no le saca provecho al divorcio. Open Subtitles لوسي، أنت الإمرأةَ الوحيدةَ التي عَرفتُها التي لَمْ يتحسّنْ حالها بالَطَلاق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد