ويكيبيديا

    "las reclamaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المطالبات
        
    • بالمطالبات
        
    • مطالبات
        
    • للمطالبات
        
    • الشكاوى
        
    • ادعاءات
        
    • المطالبة
        
    • الادعاءات
        
    • بمطالبات
        
    • شكاوى
        
    • الدعاوى
        
    • والمطالبات
        
    • المطالب
        
    • المطالبتين
        
    • مطالبة
        
    Las recomendaciones respecto de cada reclamación acumulada en las que las reclamaciones fueron complementadas por alguna documentación son las siguientes: UN وفيما يلي التوصيات المتعلقة بكل مطالبة من المطالبات الموحدة المقدمة التي تم فيها استكمال المطالبات ببعض المستندات:
    Además, la autorización de tal incremento o adición supondría una práctica discriminatoria en la tramitación de las reclamaciones. UN وعلاوة على ذلك فإن السماح بهذه الزيادة أو اﻹضافة سيرتب ممارسة تمييزية في معالجة المطالبات.
    El Grupo decidió también que las reclamaciones que no contuvieran ningún tipo de información relativa a pérdidas identificables electrónicamente no serían resarcibles. UN وانتهى الفريق كذلك إلى أن المطالبات التي لا تتضمن معلومات متصلة بالخسارة ممكن تحديدها الكترونياً لم تمنح أي تعويض.
    El Secretario Ejecutivo transferirá fondos a cada gobierno que corresponda respecto de todas las reclamaciones aprobadas de todas las categorías. UN يحول اﻷمين التنفيذي أموالا إلى كل حكومة معنية فيما يتعلق بالمطالبات الموافق عليها في نطاق جميع الفئات.
    Como se observa en el párrafo 233, el Grupo no estudiará las reclamaciones de intereses. UN ولﻷسباب المبينة في الفقرة ٣٣٢ أعلاه، لن يعالج الفريق مطالبات التعويض عن الفوائد.
    No debería haberse otorgado indemnización a las reclamaciones duplicadas y las indemnizaciones totales recomendadas deberían haberse revisado en consecuencia. UN وما كان ينبغي منح تعويضات للمطالبات المكررة، وبالتالي ينبغي تنقيح مجموع التعويضات الموصى بها وفقاً لذلك.
    Además, la autorización de tal incremento o adición supondría una práctica discriminatoria en la tramitación de las reclamaciones. UN وعلاوة على ذلك فإن السماح بهذه الزيادة أو اﻹضافة سيرتب ممارسة تمييزية في معالجة المطالبات.
    . Sin embargo, la mayoría de las reclamaciones atípicas figuran en esta séptima serie. UN ومع ذلك، فإن أغلبية المطالبات غير النموذجية تندرج في هذه الدفعة السابعة.
    . Sin embargo, la mayoría de las reclamaciones atípicas figuran en esta séptima serie. UN ومع ذلك، فإن أغلبية المطالبات غير النموذجية تندرج في هذه الدفعة السابعة.
    También las reclamaciones por aumento de los costos abarcan un período de tiempo. UN وتمتد المطالبات المتعلقة بزيادة التكاليف هي أيضاً على مدى فترة زمنية.
    Se examinan las reclamaciones para comprobar si se han efectuado ajustes que reflejen la amortización, el mantenimiento o la plusvalía, según proceda. UN وتُستَعرض المطالبات للتحقق ما إذا كانت قد أُجريت تعديلات تعكس استهلاك اﻷصول أو الصيانة أو التحسين، حسبما يكون منطبقاً.
    No debería haberse otorgado indemnización a las reclamaciones duplicadas y las indemnizaciones totales recomendadas deberían haberse revisado en consecuencia. UN ولا ينبغي دفع تعويض لهذه المطالبات المكررة. وبناء على ذلك ينبغي تصويب مجموع المبالغ المدفوعة للتعويضات.
    las reclamaciones abarcan distintas circunstancias de no pago, que se describen separadamente a continuación. UN وتشمل المطالبات ظروف عدم سداد مختلفة يرد وصفها على حدة فيما يلي.
    Por consiguiente, el Grupo estima que esas partes de las reclamaciones no son indemnizables. UN ولهذا يخلص الفريق إلى أن هذه الأجزاء من المطالبات غير قابلة للتعويض.
    En consecuencia, el Grupo no adopta ninguna medida respecto de las reclamaciones por esos costos. UN وبناء على ذلك، لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف.
    las reclamaciones se basaban en los gastos reales efectuados para reparar los bienes o en estimaciones de esos gastos. UN واستندت المطالبات إما إلى التكاليف الفعلية التي أُنفقت في إصلاح الممتلكات وإما إلى تقدير هذه التكاليف.
    Los reclamantes tampoco piden indemnización por el coste de preparación de las reclamaciones. UN كما لا يطلب أصحاب المطالبات أي تعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    ii) Cuestiones relativas a las reclamaciones atípicas UN `2` مسائل تتعلق بالمطالبات غير النموذجية
    Como se observa en el párrafo 233, el Grupo no estudiará las reclamaciones de intereses. UN ولﻷسباب المبينة في الفقرة ٣٣٢ أعلاه، لن يعالج الفريق مطالبات التعويض عن الفوائد.
    las reclamaciones recién aprobadas tuvieron prioridad en el pago inicial respecto de los pagos posteriores de las reclamaciones aprobadas anteriormente. UN وأعطيت المدفوعات الأولية للمطالبات التي تم إقرارها حديثا الأولوية على المدفوعات اللاحقة للمطالبات التي أقرت من قبل.
    Entre las reclamaciones presentadas ante esta institución, son pocas las planteadas por mujeres. UN كان قليل من الشكاوى المقدمة إلى هذه المؤسسة مقدماً من نساء.
    Lamenta que el Estado Parte no haya hecho observación alguna sobre la admisibilidad o el fondo de las reclamaciones del autor. UN وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ أو بفحوى ادعاءات صاحبه.
    Sin embargo, el Iraq rechaza muchas de las reclamaciones formuladas por el Consorcio. UN غير أنه ينازع في الكثير من بنود المطالبة التي يدعيها الكونسورتيوم.
    Sin embargo, presenta comentarios sobre la comunicación del Estado parte, pero señala que éste no ha abordado todas las reclamaciones. UN بيد أنها تقدم تعليقات على تقرير الدولة الطرف وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تتناول جميع الادعاءات.
    . La más significativa fue la de las reclamaciones duplicadas presentadas por un mismo solicitante por conducto de diferentes entidades. UN وكان أهمها المطالبات المزدوجة المقدمة من نفس صاحب المطالبة عن طريق كيانات مختلفة متقدمة بمطالبات.
    En todo caso, estamos decididos a continuar nuestra propia investigación concienzuda y objetiva para dar curso a todas las reclamaciones. UN ومع ذلك فنحن ملتزمون بمواصلة تحقيقاتنا الخاصة الشاملة والموضوعية في أية شكاوى حتى يتم التصرف فيها.
    No obstante, una vez dicho esto, confiamos en una solución justa, pacífica y duradera para las reclamaciones contrapuestas y hemos estado trabajando en pro de ese objetivo. UN أما وقد ذكرنا ذلك، فإننا مع ذلك، نؤمن بحل عــادل وسلمي ودائم لهذه الدعاوى المتضاربة ونعمل من أجل الوصول إلى هذا الحل.
    las reclamaciones presentadas al amparo del apéndice D, sobre todo las de indemnización por invalidez, requieren vigilancia constante. UN والمطالبات بموجب التذييل دال، ولا سيما المطالبات المتعلقة بالعجز، تتطلب رصدا مستمرا.
    Es de igual importancia que tomen en consideración seriamente las reclamaciones encontradas si su política ha de evolucionar de modo verosímil y equilibrado. UN ومن المهم أيضا أن تأخذ هذه المؤسسات المطالب المعارضة لها مأخذ الجد إذا ما أرادت لسياساتها التطور بطريقة صادقة ومتوازنة.
    Por consiguiente, el Grupo estima que no son indemnizables esas partes de las reclamaciones de Australia e Irlanda. UN وبمقتضى ذلك يرى الفريق أن هذه اﻷقسام من المطالبتين اﻷسترالية واﻵيرلندية غير قابلة للتعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد