ويكيبيديا

    "los centros de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مراكز
        
    • مرافق
        
    • المراكز
        
    • ومراكز
        
    • أماكن
        
    • النقاط
        
    • لمراكز
        
    • جهات
        
    • المرافق
        
    • بمراكز
        
    • نقاط
        
    • مركزي
        
    • للنقاط
        
    • والمراكز
        
    • للمراكز
        
    Otras delegaciones no consideraban que los centros de información tuvieran carácter prioritario. UN ولم تر وفود أخرى أن مراكز الاعلام أمر ذو أولوية.
    En los boletines producidos por los centros de información figuraron importantes artículos sobre la participación de las Naciones Unidas en Africa. UN وتضمنت الرسائل اﻹخبارية التي أصدرتها مراكز اﻹعلام مقالات هامة عن الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في افريقيا.
    De acuerdo con los resultados de las revisiones mencionadas anteriormente, los recursos serán reasignados entre los centros de conferencias, según convenga. UN وفي انتظار حصيلة عمليات الاستعراض المشار إليها أعلاه، ستجري إعادة توزيع الموارد فيما بين مراكز المؤتمرات، حسب الاقتضاء.
    Se prevé agrupar a todos los detenidos 1en los centros de detención existentes. UN ومن المتوخى أن يتم تجميع جميع المعتقلين في مرافق الاحتجاز القائمة.
    Con independencia de las actividades teatrales profesionales, hay varios teatros de comunidades que actúan en los centros de comunidad locales. UN وبالاضافة إلى اﻷنشطة المسرحية للمحترفين، هناك عدة مسارح مجتمعية غير رسمية تقدم عروضاً في المراكز المجتمعية المحلية.
    Este método reveló la ruta más corta y más fácil de demostrar entre la UNITA y los centros de venta de diamantes. UN فهذه الطريقة هي التي تبين ما هو أقصر طريق بين يونيتا ومراكز الماس وهي أسهل طريقة لتقديم أدلة الإثبات.
    Se proporciona su financiación en una base trianual para permitir que los centros de recursos inicien su actividad. UN وتمويل هذا البرنامج يقوم على أساس ثلاث سنوات من أجل تمكين مراكز الموارد من البدء.
    Para empezar, la sede o los centros de utilidades de las firmas locales se encuentran por definición en el país receptor. UN ويعزى ذلك، من ناحية، الى كون مقار الشركات المحلية أو مراكز اﻷرباح تقع، بحكم تعريفها، في البلد المضيف.
    Además, era necesario prestar apoyo a los centros de coordinación nacionales para la cooperación internacional. UN وباﻹضافة الى ذلك، ثمة حاجة لدعم مراكز التنسيق الوطنية من أجل التعاون الدولي.
    Las bibliotecas de los centros de Khan Younis, Maghazi y Nuseirat atrajeron un número creciente de usuarios que pagaban cuotas. UN واستقطبت المكتبات في مراكز خان يونس، والمغازي، والنصيرات أعدادا أكبر من المستعيرين الذين يدفعون رسوم استعارة الكتب.
    Además, es corriente que los centros de alimentación para niños y grupos vulnerables sean objeto de bombardeos o ataques. UN وإضافة إلى ذلك كثيرا ما تتعرض مراكز تغذية اﻷطفال والجماعات الضعيفة للضرب بالقنابل أو للهجوم عليها.
    Por ello, no es sorprendente que las mujeres estén prácticamente ausentes de los centros de decisión en el sector agrícola. UN فليس من المستغرب إذن أن تغيب المرأة، من الناحية العملية، عن مراكز صنع القرار في مجال الزراعة.
    Varios oradores expresaron su satisfacción por la eficiente labor de los centros de información de las Naciones Unidas en Yakarta, México, D.F. y Jartum. UN وأعرب متكلمون آخرون عن ارتياحهم إزاء كفاءة العمل الذي تقوم به مراكز ﻷمم المتحدة لﻹعلام في جاكرتا ومكسيكو سيتي والخرطوم.
    Recomienda además que las autoridades promuevan la aplicación del artículo 39 de la Convención reforzando la capacidad de los centros de rehabilitación existentes. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعمل السلطات على تعزيز تنفيذ المادة ٩٣ من الاتفاقية عن طريق تعزيز قدرة مراكز التأهيل القائمة.
    Sobre la base de los datos de ese estudio, se determinarán los centros de coordinación con el Consejo. UN وبالاستناد إلى البيانات الناشئة عن هذه الدراسة، سيتم تحديد مراكز تنسيق للمجلس العربي للطفولة والتنمية.
    Varios oradores expresaron su satisfacción por la eficiente labor de los centros de información de las Naciones Unidas en Yakarta, México, D.F. y Jartum. UN وأعرب متكلمون آخرون عن ارتياحهم إزاء كفاءة العمل الذي تقوم به مراكز ﻷمم المتحدة لﻹعلام في جاكرتا ومكسيكو سيتي والخرطوم.
    Esta semana se trasladará a diario a aproximadamente 20 acusados desde los centros de detención a nuestras cuatro salas de audiencia. UN وهذا الأسبوع، سوف يؤتى بـ 20 متهما من مرافق الاحتجاز إلى دوائر المحاكمة الأربع لدينا في كل يوم.
    Sin embargo, en todas las islas los matrimonios tienen acceso a los anticonceptivos que suministran los centros de salud. UN بيد أن المتزوجين في جميع الجزر يستطيعون الحصول على موانع الحمل عن طريق المراكز الصحية للجزر.
    Formación profesional en materia de tecnología para niñas de grupos marginados: las escuelas y los centros de aprendizaje como catalizadores UN توفير التدريب المهني ذي الصلة بالتكنولوجيا للفتيات المهمشات: المدارس ومراكز التعلم كحوافز مجتمعية على الحد من الفقر
    Algunos de esos informes hacían referencia a la violencia en los centros de detención. UN وأشار العديد من هذه التقارير إلى العنف الذي يُمارس في أماكن الاحتجاز.
    Luego los mecanismos de la competencia eliminarían naturalmente los centros de comercio menos eficaces e incrementarían la calidad y la eficiencia de los demás. UN وآليات المنافسة من شأنها أن تقضي بعد ذلك بطبيعة الحال على النقاط التجارية اﻷقل أداء وتشجع نوعية وكفاءة النقاط اﻷخرى.
    Se organizó la celebración de reuniones para los centros de coordinación de Africa y Asia a comienzos de 1993. UN ومن المزمع عقد اجتماعات لمراكز التنسيق في المنطقتين الافريقية والاسيوية في وقت مبكر من عام ٣٩٩١.
    Se señaló igualmente que había necesidad de instituir una colaboración más constante con los centros de coordinación de los países donantes. UN وأوضح أيضا أن ثمة حاجة الى إقامة تعاون مستديم الى حد أبعد مع جهات التنسيق في البلدان المانحة.
    Actualmente, 120 de los centros de salud del Organismo ofrecen servicios de planificación familiar. UN وتقدم خدمات تنظيم اﻷسرة حاليا في ١٢٠ مرفقا من المرافق الصحية للوكالة.
    Por ejemplo, se han restablecido los centros de turismo infantil y juvenil en la ciudad de San Petersburgo y en la región de Murmansk. UN وهذا هو الحال على سبيل المثال فيما يتعلق بمراكز سياحة تنزه الشباب والمراهقين في مدينة سانت بطرسبرغ وفي إقليم مورمانسك.
    De conformidad con otro memorando firmado en 1994, el PMA se hará cargo por etapas de la gestión e los centros de almacenamiento de alimentos en nuevos puntos de entrega. UN وبموجب مذكرة أخرى موقعة في عام ١٩٩٤، سيتولى البرنامج بصورة تدريجية ادارة مراكز تخزين اﻷغذية في نقاط التوزيع المتباعدة.
    Como se mencionó anteriormente, los centros de capacitación de Ramallah son totalmente patrocinados por el Gobierno de Dinamarca. UN وقد سبقت اﻹشارة إلى أن مركزي تدريب رام الله يعملان برعاية شاملة من الحكومة الدانمركية.
    Establecimiento y apoyo de centros de comercio y su interconexión a la RMCC; elaboración de programas informáticos para los centros de comercio. UN وإنشاء ودعم النقاط التجارية وربطها بالشبكة العالمية للنقاط التجارية؛ وتطوير أدوات البرامج الحاسوبية للنقاط التجارية.
    los centros de salud principales cuentan con una dotación de médicos residentes, enfermeras diplomadas y matriculadas y otro personal auxiliar. UN والمراكز الصحية الرئيسية مزودة بأطباء مقيمين وممرضات مسجلات ومقيدات لدى وزارة الصحة وعدد آخر من الموظفين المعاونين.
    Quizá fuera posible hacer un inventario de los centros de intercambio de información existentes a fin de ayudar a definir la red internacional. UN ويمكن إعداد قائمة جرد للمراكز القائمة للمساعدة على تحديد تلك الشبكة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد