Los grandes fondos fiduciarios temáticos deberían estar abiertos a múltiples donantes con un umbral mínimo. | UN | وستكــــون الصناديق الاستئمانية المواضيعية الكبيرة مفتوحة أمـام الجهـــات المانحــة المتعــددة اﻷطراف بعتبـــة دنيا. |
No obstante, el examen de esas cuestiones se integraría mejor en el debate de sobre sectores temáticos específicos; | UN | غير أن النظر في هذه القضايا يكون أفضل لو أدمج في مناقشة المجالات المواضيعية المحددة؛ |
En cada esfera programática se han concertado arreglos de trabajo para satisfacer las necesidades concretas de los distintos departamentos temáticos. | UN | فقد تم، في كل مجال من المجالات البرنامجية، تطوير ترتيبات عمل تناسب الاحتياجات المحددة لﻹدارة المواضيعية المعنية. |
Se ha enviado un número considerable de comunicaciones en forma conjunta con otros procedimientos especiales temáticos de la Comisión. | UN | وأُرسل إلى الحكومات عدد كبير من الرسائل، إلى جانب اتخاذ إجراءات خاصة مواضيعية من جانب اللجنة. |
Sería conveniente establecer grupos temáticos sobre las cuestiones de género, estimularlos o reactivarlos, según proceda. | UN | وينبغي إنشاء أفرقة مواضيعية معنية بالمسائل الجنسانية وتشجيعها أو تنشيطها إذا دعت الضرورة. |
En el contexto de los debates temáticos pertinentes formularemos los comentarios detallados que resulten adecuados sobre estas y otras cuestiones. | UN | وسنعلق بتفصيل أكبر، عند الضرورة، على هذه المسائل وغيرها من المسائل في سياق المناقشة الموضوعية ذات الشأن. |
Se expresó apoyo a los campos temáticos y las cinco estrategias fundamentales del nuevo Plan. | UN | وأعربت بعض الوفود عن دعمها للمجالات المواضيعية والاستراتيجيات الرئيسية الواردة في الخطة الجديدة. |
No obstante, varias delegaciones cuestionaron la necesidad de crear grupos temáticos sobre los adolescentes y sobre salud de la mujer. | UN | بيد أن عددا من الوفود أعرب عن انشغاله عما إذا كانت الأفرقة المواضيعية ضرورية لصحة المراهقين والنساء. |
Se expresó apoyo a los campos temáticos y las cinco estrategias fundamentales del nuevo Plan. | UN | وأعربت بعض الوفود عن دعمها للمجالات المواضيعية والاستراتيجيات الرئيسية الواردة في الخطة الجديدة. |
En los plenarios temáticos interactivos y en el Comité Plenario no habrá declaraciones generales. | UN | ولن تلقى بيانات عامة في الجلسات المواضيعية التفاعلية ولا في اللجنة الجامعة. |
Durante esta reunión, la Representante Especial tuvo la oportunidad de examinar el tema de la cooperación con otros mecanismos temáticos. | UN | وأتيحت الفرصة في هذا الاجتماع بالذات لأن تبحث الممثلة الخاصة في مسألة التعاون مع الآليات المواضيعية الأخرى. |
Aunque los mecanismos nacionales de promoción de la mujer participaban en grupos y seminarios temáticos, la eficacia de la participación era desigual. | UN | وفي حين أن الهيئات الوطنية للمرأة شاركت في أفرقة العمل المواضيعية وحلقات العمل فإن فعالية هذه المشاركة كانت متفاوتة. |
Informe sobre los fondos fiduciarios temáticos | UN | تقرير عن الصناديق الاستئمانية المواضيعية |
Por último, los nuevos fondos fiduciarios temáticos generaron en 2001 cerca de 21,3 millones de dólares en ingresos. | UN | وأخيرا أنتجت الصناديق الإنمائية المواضيعية الجديدة دخلا يبلغ حوالي 21.3 مليون دولار في عام 2001. |
Varios evaluadores realizaron los estudios por países y temáticos, coordinados por un grupo que se encargó de preparar luego una síntesis. | UN | وقد أجرى الدراسات القطرية والدراسات المواضيعية مقيّمون شتى تولى التنسيق بينهم فريق كان مسؤولا عن إعداد تقرير توليفي. |
Existen nueve subproyectos divididos en dos vertientes de investigación: proyectos regionales y proyectos temáticos. | UN | وثمة تسعة مشاريع فرعية مقسمة إلى شقين بحثيين: المشاريع الإقليمية والمشاريع المواضيعية. |
Como ya informé a la Asamblea, fue mi intención organizar tres debates temáticos durante el actual período de sesiones. | UN | وكما سبق لي أن أبلغت الجمعية، كان في نيتي تنظيم ثلاث مناقشات مواضيعية في الدورة الحالية. |
:: Informes públicos trimestrales sobre la situación de derechos humanos en Liberia y tres informes públicos temáticos sobre problemas de derechos humanos | UN | :: تقديم تقارير عامة فصلية عن حالة حقوق الإنسان في ليبريا وثلاثة تقارير عامة مواضيعية عن مسائل حقوق الإنسان |
Una se refería a que hiciera una invitación permanente a todos los procedimientos temáticos especiales. | UN | وإحدى هاتين التوصيتين تتعلق بتوجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بإجراءات خاصة مواضيعية. |
Documentos temáticos presentados por la Secretaría al Grupo de Trabajo de la fase IV | UN | الورقات الموضوعية التي قدمتها اﻷمانة العامة إلى الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة |
Es igualmente importante que haya estudios temáticos sobre las violaciones graves de los derechos económicos al igual que de los derechos políticos. | UN | ومما لا يقل أهمية أن تجـرى دراسات موضوعية عن الانتهاكات الصارخة للحقوق الاقتصادية كما هو الحال بالنسبة للحقوق السياسية. |
Además, hay una experiencia considerable en la ejecución de programas multianuales y en la adopción de enfoques temáticos. | UN | كما أن هناك تجارب واسعة النطاق في مجال اتباع نَهج البرامج المتعددة السنوات والنهج المواضيعي. |
Se ha invitado a todos los coordinadores temáticos a proporcionar información adicional basada en sus propias consultas y análisis. | UN | وقد دُعي جميع المنسقين المواضيعيين لتقديم معلومات إضافية بالاستناد إلى ما أجروه هم من مشاورات وتحليلات. |
Los contenidos temáticos de los módulos son: | UN | وفيما يلي المواضيع التي تناولتها الوحدات: |
En la actualidad hay 13 grupos de trabajo temáticos o relatores especiales, y siete mandatos temáticos encomendados al Secretario General. | UN | ويوجد حاليا ١٣ فريقا عاملا مواضيعيا أو مقررا خاصا، و ٧ ولايات مواضيعية ممنوحة لﻷمين العام. |
Por ejemplo, el UNICEF ha recibido una suma total de 1.189 millones de dólares en fondos temáticos desde 2003. | UN | فقد تلقت اليونيسيف منذ عام 2003، على سبيل المثال، ما مجموعه 189 1 مليون دولار على شكل تمويل مواضيعي. |
Varias solicitudes presentadas por relatores temáticos para realizar visitas a países no han obtenido respuesta. | UN | ولم يتم الرد على عدد من طلبات المقررين المعنيين بمواضيع محددة للقيام بزيارات قطرية. |
A veces los donantes cumplen una función directiva en los subgrupos temáticos. | UN | وأحيانا يضطلع المانحون بدور قيادي في اﻷفرقة الفرعية المعنية بالمواضيع. |
En los años alternos, es necesario planificar con cuidado los temas centrales de los debates sectoriales o temáticos. | UN | وأضاف أنه ينبغي تركيز المناقشات القطاعية أو المواضيعية في السنوات التي تتخلل هذا الاستعراض بشكل جيد التخطيط. |
La mayor parte de estos fondos fiduciarios se destinó a la financiación de proyectos específicos, a fondos de autobeneficio o fondos temáticos. | UN | وكان جل هذه الصناديق إما يستند إلى مشاريع أو هادفاً إلى المنفعة الذاتية أو مواضيعياً. |
Con ello se podría sintetizar más fácilmente los informes nacionales para producir los dos informes temáticos de la Conferencia. | UN | وسوف يسمح هذا بتيسير مهمة التوليف بين التقارير الوطنية ﻹنتاج التقريرين الموضوعيين الرئيسيين للمؤتمر. |
De manera independiente de las respuestas intergubernamentales, uno o más de los relatores temáticos o relatores para países determinados competentes pueden pedir la realización de una visita inmediata. | UN | وبمعزل عن الاستجابات الحكومية الدولية، يمكن أن يطلب من واحد أو أكثر من المقررين المختصين بأحد الموضوعات أو بأحد البلدان بالتحديد القيام بزيارة فورية. |