ويكيبيديا

    "tribunales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحاكم
        
    • محاكم
        
    • المحكمة
        
    • القضاء
        
    • محكمة
        
    • المحكمتين
        
    • العدالة
        
    • للمحاكم
        
    • قضائية
        
    • للمحكمة
        
    • المحكمتان
        
    • والمحاكم
        
    • بالمحاكم
        
    • القضائي
        
    • ومحاكم
        
    Además, se podían invocar las disposiciones de la Convención ante los tribunales. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يمكن الاحتجاج بأحكام الاتفاقية في المحاكم.
    Por lo tanto, los tribunales podrían aplicar con libertad y directamente los instrumentos internacionales, por ejemplo la Convención contra la Tortura. UN ومن ثم، فإن المحاكم لها حرية تامة في تطبيق الصكوك الدولية، مثل اتفاقية مناهضة التعذيب، على نحو مباشر.
    Otras violaciones deben quedar bajo la competencia de las leyes o tribunales nacionales. UN أما الانتهاكات اﻷخرى فإنها تدخل في اختصاص التشريعات أو المحاكم الوطنية.
    Se dijo que no era conveniente que existieran tribunales regionales de justicia internacional. UN وقدم رأي مفاده أنه ليس من المستصوب إنشاء محاكم عدل إقليمية.
    A nivel de provincia, los tribunales de zona, y por encima de todos está el Alto Tribunal Militar. UN وعلى مستوى المقاطعات، تسمى محاكم المناطق؛ وعلى رأس هذه المحاكم جميعا توجد المحكمة العسكرية العليا.
    Manifestaron también el deseo de disponer de más información sobre el funcionamiento de los tribunales de conciliación laboral. UN كما أعربوا عن رغبتهم في معرفة المزيد من المعلومات عن سير العمل في المحاكم الصناعية.
    Las organizaciones deberán precisar si los tribunales prevén que se preste asistencia judicial gratuita para defender las solicitudes de las víctimas. UN ويتعين على المنظمات بيان ما إذا كانت المحاكم تقدم مساعدة قضائية مجانية مــن أجــل الدفاع عن طلبات الضحايا.
    Los tribunales deben seguir vigilando la aplicación de la Ley y supervisar su aplicación, a fin de detectar los abusos y corregirlos. UN وينبغي أن تظل المحاكم يقظة ضد اساءة استغلال القانون وأن تشرف على تنفيذه، لكشف وتصحيح حالات اساءة استغلال القانون.
    Si los tribunales no están convencidos de que esa decisión es legal y y reúne todos los requisitos, será desestimada. Castigos corporales UN ويتم إلغاء القرار إن لم تقتنع المحاكم بأن قرار وزير الدولة جاء مطابقا للقانون وبأنه اتخذ على أساس سليم.
    Toda controversia entre los comités debe ser resuelta por la Dirección General de Aguas o por los tribunales. UN وأي منازعات تنشأ بين اللجان لا بد أن تسوى بواسطة مديرية المياه أو أمام المحاكم.
    Tampoco prevé la posibilidad de que las personas lesionadas en sus derechos recurran a los tribunales para que los protejan. UN كما أنه لا ينص على حصول المظلومين من اﻷفراد على حقوقهم من خلال إعمال المحاكم لهذه الحقوق.
    Siete de ellos fueron supuestamente examinados en tribunales disciplinarios internos, y en cuanto a los otros dos, no se adoptó ninguna medida. UN وعرضت سبع حالات، كما تذكر التقارير، على محاكم تأديبية داخلية، في حين لم يتخذ أي إجراء في الحالتين المتبقيتين.
    Se informó al Relator Especial que no existían tribunales políticos ni juicios políticos. UN وأبلغ المقرر الخاص بأنه ليس ثمة محاكم سياسية ولا محاكمات سياسية.
    Los tribunales de derecho común contribuyen a la protección judicial de los ciudadanos. UN ويسهم القضاء العادي في حماية المواطنين قضائيا شأنه كشأن المحكمة اﻹدارية.
    Si se quiere asegurar su prestigio, la corte debe tener primacía de jurisdicción, como la tienen los tribunales especiales ya existentes. UN وينبغي لكفالة هيبة المحكمة أن تكون لها الأولوية في الاختصاص، كما هي الحال بالنسبة للمحاكم المخصصة الموجودة بالفعل.
    Debería preservarse la preeminencia de la corte internacional, pero sin impedir que los tribunales internos ejerzan competencia concurrente. UN وينبغي الحفاظ على أسبقية المحكمة الدولية دون منع المحاكم الوطنية من ممارسة اختصاص مشترك معها.
    También se propone el arbitraje independiente como otro mecanismo conveniente, luego de un primer examen por tribunales nacionales. UN كما أنها تؤيد التحكيم المستقل بوصفه آلية مستصوبة بديلة مع قيام محكمة وطنية باستعراض أول.
    En la actualidad, esa situación continúa porque, como se ha señalado, el grueso de las cuotas para la financiación de los tribunales sigue pendiente de pago. UN وما زال تمويل المحكمتين يسهم في تلك المشاكل نظرا ﻷن معظم اﻷنصبة المقررة لهما ما زالت دون سداد على النحو المبين أعلاه.
    Los tribunales especiales de Indonesia no han podido enjuiciar a los responsables de esos hechos. UN وقد أخفقت المحكمة المخصصة في إندونيسيا في حمل المسؤولين على المثول أمام العدالة.
    Según se observó, este era el método seguido en los estatutos de los tribunales penales internacionales aprobados a partir de 1945. UN وقد لوحظ أن هذه الطريقة قد اتُبعت في النظم اﻷساسية للمحاكم الجنائية الدولية التي اعتُمدت منذ عام ٥٤٩١.
    En tales casos no se paga tasa de justicia y se requiere que los tribunales adopten sus decisiones con rapidez. UN ولا تدفع رسوم للمحكمة في هذه القضايا وعلى المحاكم أن تبت في هذه القضايا على نحو عاجل.
    A fines de 2002, los tribunales tenían un pequeño déficit de caja. UN وقد سجلت المحكمتان عجزا نقديا ضئيلا في نهاية عام 2002.
    Al respecto, es de suma importancia que se defina claramente el vínculo entre la corte y los tribunales nacionales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بصورة خاصة أن تكون العلاقة بين المحكمة والمحاكم الوطنية محددة تحديدا واضحا.
    Estas asociaciones comunicaron un total de 160 casos de servicios de asistencia en los tribunales, que implicaron unos costes de 40.356 euros. UN وقد أفادت هذه الجمعيات بأنها قدَّمت خدمات مساعدة بالمحاكم في ما مجموعه 160 قضية بلغت تكاليفها 356 40 يورو.
    Sírvase aclarar si los tribunales militares tienen competencia para juzgar a civiles e indique las facultades del Consejo de Coordinación Judicial. UN يرجى بيان إلى أي مدى تمنح المحاكم العسكرية اختصاص محاكمة المدنيين، كما يرجى تحديد سلطات مجلس التنسيق القضائي.
    Estos magistrados están distribuidos como sigue: fiscalías y tribunales de primera instancia 55, tribunal de apelación 2 y tribunal supremo 3. UN وتوزيع هؤلاء القضاة كما يلي: النيابة ومحاكم أول درجة ٥٥ قاضيا، ومحكمة الاستئناف قاضيان، ومحكمة النقض ثلاثة قضاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد