ويكيبيديا

    "vida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحياة
        
    • حياة
        
    • حياتي
        
    • المعيشية
        
    • حياتك
        
    • حياته
        
    • العيش
        
    • حياتها
        
    • حياتهم
        
    • العمر
        
    • الرزق
        
    • بحياة
        
    • حياتنا
        
    • الحياه
        
    • للحياة
        
    La participación de todos los que se interesan por el derecho internacional dará vida y dinamismo al Decenio. UN واشتراك جميع المهتمين بالقانون الدولي في أنشطة العقد هو الذي سينفث الحياة والحيوية في العقد.
    Ello es un hito importante en la vida política de ambos países. UN إن هذا يمثل حدثا هاما في الحياة السياسية لكلا البلدين.
    Seamos tolerantes para asegurar una vida mejor para nuestros hijos y nuestros nietos. UN دعونا نتحلى بالتسامح تجاه غيرنا لنضمن حياة أفضل ﻷطفالنا وأطفال أطفالنا.
    Durante mi vida, las Naciones Unidas han pasado de ser una elevada aspiración a una fuerza real por el bien común. UN لقد شهدت في حياتي الأمم المتحدة وقد تحوّلت من تطلع سامٍ إلى قوة حقيقية من أجل الصالح العام.
    Creemos sinceramente que no se ayuda a ningún pueblo privándole de los recursos y posibilidades para mejorar su nivel de vida. UN ونعتقد اعتقادا مخلصا أن المرء لا يستطيع أن يساعد أي شعب بحرمانه من الموارد والفرص لتحسين ظروفه المعيشية.
    :: Programa Mejorando tu Vida: Proyectos de Infraestructura Social con capacitación para la sostenibilidad de los proyectos regulares. UN :: برنامج تحسين حياتك: مشاريع هياكل أساسية اجتماعية مع مشاركة من أجل استدامة المشاريع العادية.
    En los cánceres espontáneos, estas mutaciones ocurren al azar durante la vida. UN وفي حالات السرطان العشوائي، تحدث هذه الطفرات عشوائيا أثناء الحياة.
    En todas partes del mundo, la paz seguirá siendo sólo una ilusión a menos que afecte la vida cotidiana de la gente común. UN إن السلم سيبقى وهما في كل ناحية من أنحاء العالم ما لم يكن له تأثير في الحياة اليومية للناس العاديين.
    Toda una generación de afganos carece de experiencia en la vida normal y de todo tipo de educación. UN إن جيلا كاملا من اﻷفغانيين لم يعرف الحياة الطبيعية أو التعليم بأي شكل أو صورة.
    Las palizas formaban parte de la vida cotidiana en las instalaciones de Batkovic. UN وكانت عمليات الضــرب شأنــا مـن شـؤون الحياة العادية في مرفق باتكوفتش.
    Los soldados deben poder empezar a regresar a la vida civil mediante los programas previstos en el Acuerdo General de Paz. UN وينبغي تمكين الجنود من الشروع في العودة الى الحياة المدنية عن طريق البرامج التي يتوخاها اتفاق السلم العام.
    A ese respecto, el Comité observó que los albaneses étnicos de Kosovo no participaban en la vida pública. UN ولاحظت اللجنة في هذا الصدد أن اﻷلبانيين من سكان كوسوفو لا يشتركون في الحياة العامة.
    La horrenda carnicería sigue reclamando diariamente la vida de unas 1.000 personas inocentes. UN ولا تزال المذابح المريعة تفني حوالي ٠٠٠ ١ حياة بشرية يوميا.
    Nuestra meta principal es tratar de crear una vida mejor para todo nuestro pueblo. UN إن هدفنا اﻷساسي هو أن نسعى لتهيئة حياة أفضل لكل أبناء شعبنا.
    Ella salvó mi vida al permitirme entrar al baño de la sala de profesores. TED اتقذت حياتي بأن سمحت لي بالذهاب الى دورة المياه في استراحة المعلمين.
    Cuando finalmente llegué a un punto en mi vida donde sentí que podía vivir con lo que había pasado, quería devolver algo. TED عندما وصلت أخيراً إلى مرحلة في حياتي حيث شعرت أنه أستطيع العيش مع كل ماجرى أردت أن أرد المعروف
    Entiéndase que cuando hablamos de mortalidad infantil estamos hablando de salvar la vida a niños de hogares humildes y de madres muy jóvenes. UN وعندما نتكلم عن وفيات اﻷطفال فإننا نتكلم عن إنقاذ حياة اﻷطفال في اﻷسر المعيشية ذات الدخل المنخفض واﻷمهات الصغيرات جدا.
    Si eres un mamífero, el momento más peligroso en la vida son las primeras horas después de nacer. TED إذا كنت من الثدييات، الوقت الأكثر خطورة في حياتك هي الساعات القليلة الأولى بعد الولادة.
    Desde los primeros años de su vida, consideró que era su deber ponerse al servicio de su país. UN فمنذ السنوات اﻷولى من حياته العملية، رأى من واجبه أن يضع نفسه في خدمة بلده.
    Algunos contingentes también han abierto escuelas de formación profesional a fin de preparar a los jóvenes para ganarse la vida. UN كذلك جرى فتح مدارس للتدريب المهني من جانب بعض عناصر القوات وذلك ﻹعداد الشباب لكسب لقمة العيش.
    Los lugares de destino fuera de las sedes evidentemente tienen una vida propia. UN إن مراكز العمل البعيدة عن المقر لها بغير شك حياتها الخاصة.
    Deben servir para que la gente participe en las decisiones que afecten a su vida. UN وينبغي لها أن تمكن الناس من الاشتراك في صنع القرارات التي تمس حياتهم.
    La combinación de este período con la probabilidad vitalicia atribuible es una medida de la pérdida media de esperanza de vida. UN ويشكل الجمع بين هذه الفترة والاحتمال المعزو، على مدى العمر، طريقة لقياس متوسط الفترة الضائعة من العمر المتوقع.
    Esta práctica perturba la vida familiar e impide que las personas realicen su trabajo cotidiano para ganarse la vida. UN وتؤدي هذه الممارسة إلى خلخلة الحياة العائلية ومنع الناس من القيام بأعمالهم اليومية بهدف كسب الرزق.
    Todos esos factores entrañaban una regresión de la vida económica y social del país. UN ومن شأن كل هذه العوامل أن تعود القهقري بحياة البلد الاقتصادية والاجتماعية.
    Afortunadamente, cuando restauremos la democracia promoveremos la eclosión de la creatividad haitiana y la transformación de las condiciones de vida. UN ومن محاسن الصدف أننا ننوي، باستعادة الديمقراطية، أن نشجع ميلاد روح اﻹبداع فـي هايتي وتحويـــل ظروف حياتنا.
    ¿Retiras la ayuda, el grifo internacional que mantiene la vida y arriesgas a dos millones de vidas civiles? TED هل لكم أن توقفوا نزيف الحياه من الدعم الدولى والمخاطرة بحياه إثنين مليون مدنى ؟
    En resumen, esto refleja una nueva disposición a cooperar debido al deseo común de una mejor calidad de vida. UN وباختصار، يعبر هذا عـن وجود استعداد جديد للتعاون بسبب الرغبة المشتركة في تحقيق نوعية أفضل للحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد