ويكيبيديا

    "'indemnité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدل
        
    • تعويض إنهاء
        
    • بدلات
        
    • تسوية مقر
        
    • لبدل
        
    • وتعويض إنهاء
        
    • ببدلات
        
    • المخصص لمنحة
        
    • لتسوية مقر
        
    • يتعلق ببدل
        
    • وانتهائها
        
    • وبدل الإقامة
        
    • سولار
        
    • لمقر العمل
        
    • ﻷفراد
        
    Au-delà de 60 jours passés au même lieu d'affectation, l'indemnité de subsistance en voyage de ces fonctionnaires peut être réduite. UN ويجوز أن تخضع معدلات بدل الإقامة المتصلة بالسفر لهؤلاء المسؤولين للتخفيض بعد مرور 60 يوماً في أي موقع واحد.
    indemnité de subsistance pour 18 membres pour une semaine par an UN بدل إقامة يومية ل18 عضوا لمدة أسبوع في السنة
    Une indemnité de subsistance devrait aussi être versée aux cinq autres membres du Comité participant aux travaux du groupe de travail de présession. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم أيضاً توفير بدل الإقامة اليومي لخمسة مشاركين إضافيين في الفريق العامل لما قبل الدورة.
    Annexe III du Statut du personnel : indemnité de licenciement UN المرفق الثالث للنظام الأساسي للموظفين: تعويض إنهاء الخدمة
    Des informations spécifiques ont également été demandées au sujet des indemnités versées à des unités de police constituées notamment toute indemnité de spécialiste. UN وطُلبت أيضا معلومات محددة عن البدلات التي تدفع لإلى وحدات الشرطة المشكلة، بما في ذلك أي بدلات للأخصائيين.
    indemnité de subsistance des 18 membres du Comité pendant une semaine supplémentaire par session UN بدل إقامة يومي ل١٨ عضواً لمدة أسبوع إضافي في كل دورة
    Le montant prévu doit permettre de verser une indemnité de subsistance (missions) à 42 fonctionnaires internationaux aux taux indiqués à la section I ci-dessus. UN حسب بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة فيما يتعلق ﺑ ٤٢ من الموظفين المعينين دوليا بالمعدلات المحددة في الجزء اﻷول أعلاه.
    Le Comité consultatif est d'avis qu'il faudrait différencier les calculs de l'indemnité de subsistance. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أكثر من حساب واحد لتكاليف بدل الاقامة.
    En outre, une indemnité de 28 dollars sera également versée aux membres du personnel envoyés en mission afin de leur permettre de garder leur logement. UN وبالاضافة الى ذلك، يدفع أيضا للموظفين في حالة السفر الرسمي بدل لمكان إقامة المحتفظ به قدره ٢٨ دولارا في اليوم.
    L'hypothèse étant que les officiers d'état-major seront hébergés, le montant prévu ne porte que sur l'indemnité de repas. UN ويستند التقدير الى افتراض توفير أماكن لﻹقامة لضباط اﻷركان العسكريين ولذلك لا يرد إلا ما يغطي بدل الوجبات فقط.
    Ces deux facteurs ont contribué aux économies réalisées à la rubrique indemnité de subsistance (missions). UN وأسهم هذان العاملان في تحقيق وفورات في بند بدل اﻹقامة المقرر للبعثة.
    Cette option est plus économique que le versement de l'indemnité de subsistance (missions) complète. UN واتباع هذا النهج مدعاة لتحقيق وفورات بالمقارنة بدفع كامل بدل الاقامة المخصص للبعثة.
    Deux années d'indemnité de fonction et 35 000 dollars UN سنتان من بدل الوظيفة الخاصة و 000 35 دولار
    Le troisième membre du Comité perçoit des honoraires journaliers pour chaque jour de travail, plus une indemnité de subsistance. UN وتدفع للعضو الثالث في اللجنة أتعاب يومية عن كل يوم عمل بالإضافة إلى بدل الإقامة.
    Versement rétroactif de l'indemnité de fonctions, plus 4 mois de traitement de base net UN بدل الوظيفة الخاص بأثر رجعي مضافاً إليه المرتب الأساسي الصافي لمدة 4 أشهر
    L'indemnité de subsistance a été fixée à 102 dollars par jour pour les 30 premiers jours et à 90 dollars pour les jours suivants. UN وحُددت قيمة بدل الإقامة للبعثة في الميزانية بمبلغ 102 دولار يوميا عن الثلاثين يوما الأولى، ثم 90 دولارا يوميا بعد ذلك.
    Annexe III du Statut du personnel : indemnité de licenciement UN المرفق الثالث بالنظام الأساسي للموظفين: تعويض إنهاء الخدمة
    Cette opération devrait être réalisée sans gain ni perte, selon la procédure habituelle qui consiste à réduire l'indemnité de poste dans les mêmes proportions. UN وستطبق هذه الزيادة وفقا للإجراء المعياري الذي لا تنتج عنه خسارة أو مكسب، أي بتخفيض تسوية مقر العمل بما يعادل الزيادة.
    Le montant indiqué doit permettre de verser une indemnité de subsistance (missions) à 900 observateurs des élections pendant 14 jours, aux taux indiqués au paragraphe 2 ci-dessus. UN رصد اعتماد لبدل الاقامة المقرر للبعثة ﻟ ٩٠٠ مراقب انتخابي لمدة ١٤ يوما بالمعدلات المبينة في الفقرة ٢ أعلاه.
    L'affaire avait été renvoyée au Comité de discipline de l'ONU. Sur avis de ce dernier, le fonctionnaire avait été licencié avec un préavis d'un mois et une indemnité de licenciement; UN وأحيلت القضية إلى لجنة التأديب المشتركة وبناء على مشورتها تم إنهاء خدمة الموظف بعد منحه إخطارا بإنهاء الخدمة لمدة شهر وتعويض إنهاء الخدمة.
    Un audit des états de paie a révélé que le dysfonctionnement d'un logiciel avait entraîné des versements excédentaires d'un montant total d'environ 324 000 dollars au titre de l'indemnité de subsistance (missions) UN أظهرت مراجعة كشوف المرتبات أن بعض المشاكل المتعلقة بالبرمجيات قد أدت إلى سداد مبالغ زائدة بلغ إجماليها ما يقارب 000 324 دولار فيما يتعلق ببدلات الإقامة المخصصة للبعثات.
    Au titre de l'indemnité de rapatriement UN الاعتماد المخصص لمنحة الإعادة إلى الوطن
    Ce dernier point soulève un problème technique majeur dans la gestion au jour le jour de l'indemnité de poste, si bien que le personnel a perdu confiance dans la méthode actuelle. UN وتلك كانت مشكلة فنية كبرى تؤثر على اﻹدارة اليومية لتسوية مقر العمل وتسفر عن فقدان ثقة الموظفين في المنهجية الراهنة.
    Ces facteurs ont permis de réduire les dépenses relatives à l'indemnité de subsistance des équipages et les autres dépenses relatives aux opérations aériennes. UN ونتج أيضا عن التطورات المذكورة آنفا خفض الاحتياجات فيما يتعلق ببدل إقامة طواقم الطائرات وتكاليف العمليات الجوية الأخرى.
    Le Comité consultatif souligne qu'avant de calculer le montant estimatif des dépenses prévues au titre de l'indemnité de licenciement et des autres prestations liées à la cessation de service, il convient de déterminer aussi précisément que possible le nombre de fonctionnaires qui pourraient y avoir droit, en tenant compte de tous les facteurs pertinents. UN وتؤكد اللجنة أنّه لا بد قبل حساب الاحتياجات المقدرة لمدفوعات تعويض إنهاء الخدمة وانتهائها من تحديد العدد المحتمل للموظفين المستحقين بأكبر قدر ممكن من الدقة، مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة.
    Le coût des voyages et de l'indemnité de subsistance (missions) au titre des experts est inclus dans les prévisions de dépenses. UN وتشمل الاعتمادات تكاليف السفر ذات الصلة وبدل الإقامة المخصص للبعثة بالنسبة للخبراء.
    L'indemnité de séjour applicable aux opérations spéciales a remplacé l'indemnité de subsistance (missions) de l'ONU. UN 131 - واستعيض عن بدل الإقامة المقرر للبعثة المتبع في الأمم المتحدة بمعدل " سولار " .
    Le Secrétaire général a proposé, à cette occasion, que soit adopté un régime des traitements révisé se composant d'un traitement annuel de base net et d'une indemnité de poste. UN ومن منطلق الاستجابة لذلك، اقترح الأمين العام إدخال نظام منقح للمرتبات يشمل مرتبا سنويا أساسيا صافيا وتسوية لمقر العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد