ويكيبيديا

    "'un fonctionnaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظف
        
    • الموظف
        
    • أحد الموظفين
        
    • أحد موظفي
        
    • محدود من
        
    • لأحد الموظفين
        
    • أي مسؤول
        
    • للموظف الذي
        
    • بموظف
        
    • أحد المسؤولين
        
    • لأحد موظفي
        
    • أن موظفا
        
    • موظفي برنامج
        
    • وموظفاً تابعاً
        
    • مسؤول رسمي إلى
        
    Certifications frauduleuses par un fonctionnaire du Département des opérations de maintien de la paix UN تقديم شهادات مزورة من قبل موظف في إدارة عمليات حفظ السلام
    Extorsion par un fonctionnaire du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine UN ابتزاز من قبل موظف في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Il a également été signalé que certains cas d'abus de pouvoir par un fonctionnaire pourraient relever de l'infraction d'intimidation. UN كما أُبلِغ بأنَّ بعض حالات إساءة استخدام السلطة من جانب موظف عمومي قد ترتفع إلى مستوى جريمة الترهيب المشمولة بالقوانين.
    un fonctionnaire aurait dépensé plus que les crédits alloués au titre d'activités de communication et gonflé les factures. UN زُعم أن الموظف قد تجاوز حد الإنفاق في أموال مخصصة لأنشطة التوعية وقدّم فواتير مبالغاً فيها
    un fonctionnaire qui en use mal avec ses collègues n'a aucune excuse, même s'il est efficace. UN فعلى سبيل المثال، لا يُصفح عن إساءة تصرف موظف تجاه زملائه حتى وإن كان الموظف كفؤا.
    Mesures prises En Afrique, un fonctionnaire a encaissé deux chèques du PNUD pour un montant total de 1 184 dollars. UN في أفريقيا، تحايل أحد الموظفين وقام بصرف اثنين من شيكات البرنامج الإنمائي بمبلغ 184 1 دولارا
    On devait toutefois déplorer la mort d'un fonctionnaire local de la MINUTO, poignardé alors qu'il rentrait chez lui. UN ومما يؤسف له، مع ذلك، أن أحد موظفي البعثة المحليين قد قتل طعنا وهو في طريقه إلى منزله.
    Rapport d'enquête sur le comportement déplacé d'un fonctionnaire au Siège UN تقرير تحقيق عن سلوك غير مناسب من جانب موظف في المقر
    Rapport d'enquête sur un cas présumé de représailles exercées par un fonctionnaire au PNUE UN تقرير تحقيق عن انتقام محتمل من جانب موظف في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Accès non autorisé à une messagerie électronique par un fonctionnaire à l'Office des Nations Unies à Genève UN الدخول بدون إذن إلى بريد إلكتروني من جانب موظف في مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    Comportement répréhensible imputé à un fonctionnaire à l'Office des Nations Unies à Genève UN سوء سلوك محتمل من جانب موظف في مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    un fonctionnaire judiciaire ou administratif dès que possible après que la décision judiciaire ou administrative pertinente a été délivrée, et une copie de celle-ci est jointe. UN موظف قضائي أو إداري، في أقرب وقت ممكن عمليا بعد إصدار الأمر القضائي أو الإداري ذي الصلة، مشفوعاً بنسخة من الأمر.
    Tout détenu ou prisonnier a le droit de porter plainte ou d'engager une action contre un fonctionnaire qui se livre à des violences physiques sur lui. UN ويملك الشخص المحتجز أو السجين الحق في تقديم شكوى أو طلب اتخاذ إجراء قانوني ضد أي موظف حكومي يرتكب ضده اعتداء بدنياً.
    En fait, chaque conseil de district a été agréé par les chefs coutumiers, en présence d'un fonctionnaire de l'ONU qui était uniquement témoin. UN وقد صادق الشيوخ، في حقيقة اﻷمر، على كل مجلس من مجالس المقاطعات ولم يقم موظف اﻷمم المتحدة إلا بدور الشاهد على ذلك.
    Le fait pour un fonctionnaire quelconque de retenir une personne dans un lieu de détention secret et/ou illégal devrait être un délit passible de sanctions. UN ويجب أن يكون من قبيل الجرائم التي يعاقب عليها احتجازُ أي موظف لشخص في مكان سري أو غير رسمي للاحتجاز.
    À un fonctionnaire renvoyé ou une fonctionnaire renvoyée sans préavis; UN `٤` الموظف المفصول بطريق الفصل دون سابق إنذار؛
    En même temps, nous prions instamment tous les pays de veiller à ce que le mandat et le statut d'un fonctionnaire international de haut niveau soient examinés avec soin et réalisme. UN ونود في الوقت ذاته أن نحث الجميع على أن ينظروا بعناية وواقعية في ولاية ومركز هذا الموظف الدولي رفيع المستوى.
    En principe, un fonctionnaire qui, engagé en vertu du présent Règlement, donne sa démission n'a pas droit au paiement des frais de voyage de retour. UN الموظف الذي يعين بموجب هذه القواعد ثم يستقيل لا يستحق عادة أن يدفع له مصاريف السفر من أجل العودة.
    Le Bureau chargé du Programme Iraq désigne un fonctionnaire chargé des liaisons pour chaque contrat. UN وسيحدد مكتب برنامج العراق أحد الموظفين للقيام بمهام الاتصال بشأن كل عقد.
    Enquête concernant des allégations relatives à la sollicitation d'une commission occulte par un fonctionnaire de la MINUL UN التحقيق في ادعاءات تتعلق بمطالبة أحد موظفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بعمولة غير مشروعة
    Quelques photographes, accompagnés d'un fonctionnaire chargé de la liaison avec les médias, seront également autorisés à prendre des clichés, depuis la passerelle située à l'arrière des salles de réunion. UN وسيُسمح أيضا لعدد محدود من مصوري الصور الثابتة، مصحوبين بموظفين من المختصين بالاتصال بوسائط الإعلام، بالتقاط صور من الجسر الواقع خلف قاعات الاجتماعات أثناء إلقاء الكلمات.
    Faute présumée d'un fonctionnaire du Département de la gestion UN سوء سلوك محتمل لأحد الموظفين في إدارة الشؤون الإدارية
    un fonctionnaire de la police pourrait facilement violer les droits d'un détenu en une dizaine d'heures, pour autant qu'il le veuille. UN إذ يستطع أي مسؤول عن إنفاذ القانون انتهاك حقوق أي محتجز بسهولة خلال 10 ساعات فقط، إذا كان ينوي ذلك.
    La prime de rapatriement n'est toutefois pas versée dans le cas d'un fonctionnaire renvoyé sans préavis. UN غير أن منحة العودة للوطن لا تدفع للموظف الذي تنهى خدمته بطريق الفصل دون سابق إنذار.
    Le Rapporteur spécial estime qu'aucune action civile ou pénale en diffamation ne sera autorisée à l'encontre d'un fonctionnaire dans l'exercice de ses fonctions. UN ويرى أنه ليس من المقبول أن ترفع أي دعوى جنائية أو مدنية بتهمة تشويه السمعة فيما يتعلق بموظف مدني أو بأداء مهامه.
    La perquisition avait été ordonnée par un fonctionnaire de justice, Miguel Angel Villamizar Becerra, et a été effectuée en présence d'un procureur (procurador). UN وقد أمر بهذا التفتيش أحد المسؤولين في المحكمة، واسمه ميغيل أنخل فيلاميثار بيثيرا، ونفذ بحضور وكيل نيابة.
    Entre 2007 et 2009, un fonctionnaire d'ONU-Habitat avait été rémunéré pour des heures supplémentaires qu'il n'avait pas effectuées. UN 148 - دُفع لأحد موظفي الموئل مقابلا لعمل إضافي لم يقم به بين عامي 2007 و 2009.
    un fonctionnaire taliban aurait déclaré que, si certaines personnes se sentaient menacées, c'était probablement parce qu'elles avaient quelque chose à se reprocher. UN وذكر أن موظفا رسميا طالبانيا أكد أن اﻷشخاص الذين يشعرون بأنهم معرضون للخطر ربما يدركون أنه تقع عليهم تبعة جريمة ما.
    La maison d'un fonctionnaire du PAM a été pillée et incendiée. UN ونهب وأحرق منزل موظف من موظفي برنامج اﻷغذية العالمي.
    Selon les requérants, des fonctionnaires de l'ambassade de Suède à Téhéran, dont les noms ne sont pas précisés, ainsi qu'un fonctionnaire représentant le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) leur ont conseillé de se rendre clandestinement en Suède et de demander l'asile. UN ويدعيان أن موظفاً مجهول الهوية في السفارة السويدية وموظفاً تابعاً لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في طهران نصحاهما بالسفر إلى السويد بصورة غير قانونية والتماس اللجوء هناك.
    L'État peut engager une procédure d'expulsion suite aux constatations ou à l'intervention d'un fonctionnaire, à un mandat d'arrêt international, à une décision judiciaire définitive et exécutoire ou à des informations pertinentes dont les autorités de l'État ont eu connaissance. UN 602 - ويمكن أن تبدأ الدولة إجراءات الطرد بناء على توصل مسؤول رسمي إلى استنتاج أو مشاركته()، أو عند تقديم أمر دولي بالقبض()، أو صدور حكم نهائي ملزم من محكمة()، أو تقديم المعلومات المتصلة بالعمليات ذات الصلة المتوفرة لدى الدولة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد