ويكيبيديا

    "avec le secrétaire général" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع الأمين العام
        
    • مع وكيل الأمين العام
        
    • باﻷمين العام
        
    • مع الأمانة العامة
        
    • ومع الأمين العام
        
    • واﻷمين العام
        
    • مجلس الأمن والأمين العام
        
    • الأمن والأمين العام من
        
    • بين الأمين العام
        
    • وبين الأمين العام
        
    • بوكيل الأمين العام
        
    • مع اﻷمين العام في قوله
        
    • هو والأمين العام
        
    • يقدمهما وكيل الأمين العام
        
    • مع السيد الأمين العام
        
    Ces constatations ont été confirmées lors de la réunion avec le Secrétaire général du Conseil de coopération du Golfe et le G-10. UN وقد تأكد هذا الرأي في الاجتماع الذي عُقد مع الأمين العام لمجلس التعاون لدول الخليج العربي ومجموعة العشرة.
    En outre, le Bureau a coordonné 123 rencontres de presse et 53 entrevues de journalistes avec le Secrétaire général. UN وعلاوة على ذلك، نسق مكتبه 123 لقاء صحفيا و 53 مقابلة صحفية مع الأمين العام.
    À cet égard, ma délégation convient avec le Secrétaire général qu'on ne peut avancer que si tous les acteurs sont mis à contribution. UN وفي ذلك الصدد، يتفق وفدي مع الأمين العام على أنه لا يمكن إحراز تقدم إلا إذا نشطت جميع الأطراف الفاعلة.
    La délégation slovène pense avec le Secrétaire général qu'il faut élargir le dialogue pour mettre cette responsabilité en œuvre et prévenir efficacement les actes de génocide et atrocités comparables. UN وأضافت قائلة إن وفدها يتفق مع الأمين العام على أن هناك حاجة إلى زيادة الحوار من أجل تنفيذ تلك المسؤولية ومنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية.
    Invitant toutes les parties et les États de la région à coopérer pleinement avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel, et les uns avec les autres, UN وإذ تهيب بجميع الأطراف ودول المنطقة أن تتعاون بشكل كامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي ومع بعضها بعضا،
    Invitant toutes les parties et les États de la région à coopérer pleinement avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel, et les uns avec les autres, UN وإذ تهيب بجميع الأطراف ودول المنطقة أن تتعاون بشكل كامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي ومع بعضها بعضا،
    De plus, le Premier Vice-Ministre a tenu des réunions avec le Secrétaire général de chacun des partis pour examiner la question et leur a demandé leur collaboration. UN وعلاوة على ذلك، عقد كبير نواب الوزير اجتماعات مع الأمين العام لكل حزب لمناقشة المسألة والتمس تعاونهم.
    La Norvège travaillera avec le Secrétaire général pour veiller à ce que sa Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants se concrétise sur le terrain. UN وستعمل النرويج مع الأمين العام لكفالة أن تترجم استراتيجيته العالمية لصحة المرأة والطفل إلى أفعال في الميدان.
    Au cours de l'une de nos rencontres avec le Secrétaire général cette année, nous avons été priés de soumettre des suggestions avant le Sommet sur la sécurité nucléaire, qui a eu lieu à Washington. UN وخلال أحد لقاءاتنا مع الأمين العام في هذا العام، طُلب منا تقديم مقترحات قبل مؤتمر قمة الأمن النووي في واشنطن، العاصمة.
    Invitant toutes les parties et les États de la région à coopérer pleinement avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel, et les uns avec les autres, UN وإذ تهيب بجميع الأطراف ودول المنطقة أن تتعاون بشكل كامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي ومع بعضها بعضا،
    D'après plusieurs intervenants, les déjeuners de travail avec le Secrétaire général s'étaient révélés très utiles à cet égard, permettant aux membres du Conseil d'obtenir, sur des questions dont il était saisi, une réaction quasi instantanée du Secrétaire général. UN وقال عدة متكلمين إن مآدب غداء العمل مع الأمين العام كانت مفيدة بوجه خاص في هذا الصدد، حيث تتيح لأعضاء المجلس فرصة للحصول على استجابات شبه فورية من الأمين العام حول المسائل المعروضة على المجلس.
    Pour terminer, je me permettrais d'être d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il affirme dans son rapport que UN ختاما، أود أن أعلن عن اتفاقي مع الأمين العام عندما أكد في مقدمة تقريره على أن
    Retour à la Cour pénale internationale de La Haye après les réunions avec le Secrétaire général à New York UN للعودة إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي عقب اجتماعات مع الأمين العام في نيويورك
    Invitant toutes les parties et les États de la région à coopérer pleinement avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel, et les uns avec les autres, UN وإذ تهيب بجميع الأطراف ودول المنطقة أن تتعاون بشكل كامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي ومع بعضها بعضا،
    Réunions trimestrielles avec le Secrétaire général et le Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions UN عقد اجتماعات فصلية مع الأمين العام ووكيل الأمين العام للدعم الميداني
    Le Comité consultatif convient avec le Secrétaire général que le renforcement du principe de responsabilité est une œuvre de longue haleine et qu'il reste encore beaucoup à faire. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع الأمين العام على أن تعزيز المساءلة عمل مستمر وأنه ما زال يتعين القيام بالكثير.
    Nous continuerons à coopérer avec le Secrétaire général et les États Membres pour faire en sorte que le transfert des responsabilités en matière de sécurité au leadership afghan soit durable, crédible et irréversible. UN سنواصل العمل مع الأمين العام والدول الأعضاء من أجل كفالة أن يكون الانتقال إلى القيادة الأفغانية في مجال الأمن دائماً وذا مصداقية ولا يمكن النكوص عنه.
    Il a contribué à la couverture de 91 réunions bilatérales tenues avec le Secrétaire général. UN وساعدت الوحدة أيضاً في التغطية الإعلامية لـ 91 اجتماعا ثنائيا مع الأمين العام.
    Invitant toutes les parties et les États de la région à coopérer pleinement avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel, et les uns avec les autres, UN وإذ تهيب بجميع الأطراف ودول المنطقة أن تتعاون بشكل كامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي ومع بعضها بعضا،
    La Commission tient un dialogue interactif avec le Secrétaire général adjoint, au cours duquel les représentants du Yémen, du Soudan et de l'Ouzbékistan posent des questions et formulent des observations. UN عقدت اللجنة جلسة حوارية مع وكيل الأمين العام واستمعت إلى أسئلة وتعليقات من ممثلي اليمن والسودان وأوزبكستان.
    Le Président du Turkménistan, M. Saparmurat Niyazov, est en contact constant sur ce point avec le Secrétaire général et avec les dirigeants des États voisins. UN إن رئيس تركمانستان، السيد سابامورات نيازوف، يظل على صلة مستمرة، في هذا الشأن، باﻷمين العام وبزعماء الدول المجاورة.
    Monsieur le Président, vos prédécesseurs à ce poste, agissant au nom de l'Équipe des six Présidents et de concert avec le Secrétaire général de notre instance, ont adressé une lettre aux capitales des États membres de la Conférence pour inviter les représentants des dirigeants de ces États à prendre la parole devant la Conférence dans le cadre du débat de haut niveau. UN سيدي الرئيس، لقد أرسل أسلافكم بوصفهم رؤساء للمؤتمر وباسم الرؤساء الستة وبالاشتراك مع الأمانة العامة لمحفلنا، رسالة إلى عواصم الدول الأعضاء في المؤتمر لدعوة ممثلي زعماء تلك الدول للتحدث إلى المؤتمر ضمن إطار الجزء رفيع المستوى.
    En outre, elle s'est entretenue avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs, ainsi qu'avec le Secrétaire général et d'autres hauts fonctionnaires du secrétariat de la CEEAC. UN وفضلا عن ذلك، أجرت البعثة مناقشات مع الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، ومع الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وغيره من كبار المسؤولين في الأمانة العامة للجماعة.
    Ils ont tenu une séance d'information avec le Secrétaire général adjoint, le Sous-Secrétaire général et le Directeur par intérim de la Division de l'Afrique II du Département des affaires politiques. UN وتلقت البعثة إحاطات من وكيل اﻷمين العام واﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية ونائب مدير الشعبة الثانية ﻷفريقيا.
    À cet égard, je serais très reconnaissant à la présidence du Conseil de sécurité de se concentrer avec le Secrétaire général afin de faciliter la clôture de ce programme sans exposer l'Organisation, y compris le Conseil, à de nouvelles interrogations quant à sa gestion financière. UN ولهذا الغرض، ستوافق العديد من الأطراف على التنسيق الذي قد يجرى بين رئاسة مجلس الأمن والأمين العام بهدف تسهيل إغلاق هذا البرنامج دون تعريض المنظمة، بما فيها المجلس، لتحديات جديدة فيما يتعلق بالإدارة المالية لها.
    Le Conseil demande que la résolution 1701 (2006) soit intégralement appliquée et prie instamment toutes les parties concernées de coopérer pleinement à cette fin avec lui-même ainsi qu'avec le Secrétaire général. UN " ويدعو مجلس الأمن إلى التنفيذ الكامل للقرار 1701 (2006) ويحث جميع الأطراف المعنية على التعاون التام مع مجلس الأمن والأمين العام من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Comme première mesure pratique, j'ai l'intention d'établir un débat informel avant et après les réunions du G-20 avec le Secrétaire général et le pays hôte du G-20. UN وكخطوة عملية أولى أعتزم أن أعلن عن بدء مناقشة غير رسمية بين الأمين العام والبلد المضيف لاجتماع مجموعة العشرين، وإجراء تلك المناقشة قبل وبعد مؤتمرات قمة مجموعة العشرين.
    En vertu du contrat de mission qu'ils concluent avec le Secrétaire général, les chefs de département ou de bureau ont le devoir de veiller à l'égalité des sexes. UN وتشمل الاتفاقات المبرمة بين رؤساء الإدارات والمكاتب وبين الأمين العام المسؤولية عن المساواة بين الجنسين.
    Le Conseiller collabore directement avec le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, si nécessaire. UN وتربط المستشار لشؤون الشرطة علاقة مباشرة بوكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، عند الاقتضاء.
    Notre pays reconnaît avec le Secrétaire général que UN وبلادنا تتفق أيضا مع اﻷمين العام في قوله بأنه:
    Au paragraphe 15 de la même résolution, elle a prié le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'établir, avec le Secrétaire général de la CNUCED, un rapport sur l'application de sa résolution et de le présenter au Conseil du commerce et du développement à sa quarante—sixième session et à l'Assemblée générale à sa cinquante—quatrième session. UN وطلبت الجمعية العامة، في الفقرة 15 من القرار، إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يقوم هو والأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بإعداد تقرير عن تنفيذ هذا القرار وأن يقدماه إلى مجلس التجارة والتنمية في دورته السادسة والأربعين وإلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Réunion d'information et mise à jour sur le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires et le rapport du Secrétaire général, avec le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence UN إحاطة عن المستجدات بشأن الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، وتقرير الأمين العام يقدمهما وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ
    Des lettres ont été adressées aux ministres des affaires étrangères les informant de la teneur de cette réunion et de la séance de travail avec le Secrétaire général, qui a traité de l'évolution de la situation dans les Comores et d'autres questions pertinentes. UN وفي هذا الإطار تم توجيه رسائل إلى السادة وزراء الخارجية لإطلاعهم عما دار في هذا اللقاء، وجلسة العمل مع السيد الأمين العام التي تناولت المستجدات على الساحة القمرية وغيرها من الموضوعات ذات الصلة بالشأن القمري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد