ويكيبيديا

    "contre le gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد الحكومة
        
    • ضد حكومة
        
    • على الحكومة
        
    • على حكومة
        
    • مناهضة للحكومة
        
    • معادية للحكومة
        
    • مناوئة للحكومة
        
    • المناهضة للحكومة
        
    • المعادية للحكومة
        
    • المضادة للحكومة
        
    • مناهضاً للحكومة
        
    • في وجه الحكومة
        
    • أو تجارية أو مالية ضد جمهورية
        
    Le Rapporteur spécial a aussi été accusé, sans fondement, de parti pris contre le Gouvernement. UN وقد تعرض أيضاً لادعاءات لا أساس لها من الصحة بالتحيز ضد الحكومة.
    Selon des agents chargés de la sécurité dans les provinces, des groupes fidèles à certains commandants libérés auraient repris les armes contre le Gouvernement afghan. UN وذكر بعض ضباط الأمن في الولايات أن جماعات موالية للقادة الذين أطلِق سراحهم عادت إلى القتال الفعلي ضد الحكومة الأفغانية.
    Il semblerait que ces arrestations soient liées aux protestations continues dirigées contre le Gouvernement. UN وقد ادعي أن عمليات التوقيف هذه تعلقت بالاحتجاجات الجارية ضد الحكومة.
    Profondément préoccupée par la multiplication des actes de violence et d'intimidation contre le Gouvernement haïtien, notamment l'assassinat du Ministre de la justice, François Guy Malary, qui ont conduit au retrait de la Mission civile internationale en Haïti, UN وإذ تشعر بقلق عميق إزاء تضاعف أعمال العنف والترويع المرتكبة ضد حكومة هايتي، لا سيما اغتيال فرانسوا غي مالاري، وزير العدل، تلك اﻷعمال التي أدت الى انسحاب البعثة المدنية الدولية في هايتي،
    Réclamer la protection des prétendues minorités ethniques semble découler davantage de préjugés contre le Gouvernement du Myanmar que d'un véritable souci des droits de l'homme. UN ويبدو أن المطالبات بحماية ما يسمى باﻷقليات الاثنية ناشئة عن تحيز ضد حكومة ميانمار وليس عن مخاوف حقيقية على حقوق اﻹنسان.
    Bonjour. Je viens déposer une plainte contre le Gouvernement autrichien. Open Subtitles انّي هنا لأرفع دعوى قضائية ضد الحكومة النمساوي
    21. C'est à propos de la situation des " mineurs non accompagnés " que la partialité de Bíró contre le Gouvernement est la plus évidente. UN ٢١ - وفي معرض إشارة بيرو لحالة " القصر غير المصحوبين " ، يكشف بيرو عن تحيزه ضد الحكومة إلى أقصى حد.
    Les capitaines qu'il avait désignés, et dont la plupart sont toujours en liberté, n'ont cessé, jusqu'à ce jour, de mener implacablement des activités terroristes contre le Gouvernement royal et les lhotshampas. UN وقام رؤساء المجموعات الذين عينهم، ومعظمهم لا يزال فاراً، بأنشطة إرهابية ضد الحكومة الملكية واللوتشامباس حتى هذا اليوم.
    On a signalé relativement peu d'actes de violence entre Haïtiens ou contre le Gouvernement haïtien. UN ولم ترد سوى تقارير قليلة نسبيا عن أعمال عنف بين السكان أو ضد الحكومة.
    Le droit à la liberté d'opinion et d'expression ne peut être utilisé comme un moyen d'atteindre certains buts ou d'enflammer l'opinion publique contre le Gouvernement. UN ولا يمكن استخدام الحق في حرية الرأي والتعبير كأداة لتحقيق أهداف معينة أو لتهييج الرأي العام ضد الحكومة.
    L'auteur fait valoir qu'il était inconcevable, dans la situation politique de l'époque, de former une plainte contre le Gouvernement tchèque. UN ويقول صاحب البلاغ إنه ما كان ليُتصوَّر في ظل الأوضاع السياسية في ذلك الوقت تقديم شكوى ضد الحكومة التشيكية.
    En 2005, une plainte collective contre le Gouvernement portant sur les sévices perpétrés dans les pensionnats a été rejetée par le tribunal. UN وفي عام 2005، رُفضت دعوى جماعية مرفوعة ضد الحكومة فيما يتعلق بتجاوزات المدارس الخاصة.
    Mahmoud Nahor N'gawara, du Front démocratique populaire (FDP), est rentré du Soudan où il jouait un rôle actif dans l'opposition armée contre le Gouvernement tchadien. UN وعاد أيضا محمود ناهور نْغاوارا الذي ينتمي للجبهة الديمقراطية الشعبية إلى تشاد من السودان، حيث كان نشطا في المعارضة المسلحة ضد الحكومة التشادية.
    Les requérants déclarent qu'il est évident que la police indienne les accuserait de mener des activités contre le Gouvernement. UN ويدفع أصحاب البلاغ بأنه من الواضح أن الشرطة الهندية ستتهمهم بالعمل ضد الحكومة.
    Les Marrons et les populations indigènes ont présenté plusieurs requêtes contre le Gouvernement surinamien pour défaut de protection de leurs droits collectifs. UN وقد قدم شعب المارون والشعوب الأصلية عدة شكاوى ضد حكومة سورينام لعدم حمايتها الحقوق الجماعية.
    2. Groupes d'opposition armés tchadiens contre le Gouvernement tchadien UN 2 - جماعات المعارضة التشادية المسلحة ضد حكومة تشاد
    L'auteur fait valoir qu'il était inconcevable, dans la situation politique de l'époque, de former une plainte contre le Gouvernement de la République tchèque. UN ويقول صاحب البلاغ إنه ما كان ليُتصوَّر في ظل الأوضاع السياسية في ذلك الوقت تقديم شكوى ضد حكومة الجمهورية التشيكية.
    En 2003, lors d'une manifestation à Berne contre le Gouvernement indien, Karan Singh a prononcé un discours. UN وفي سنة 2003، ألقى كاران سينغ خطاباً ضد حكومة الهند أثناء مظاهرة معادية لها في برن.
    Tout en rejetant le qualificatif de mercenaire, il a admis qu'il était disposé à engager des actions contre le Gouvernement cubain, mais en recourant seulement à des moyens politiques et militaires et non au terrorisme. UN ورفض اعتباره مرتزقا، مقرا باستعداده للنضال ضد حكومة كوبا من خلال النشاط السياسي والعسكري فقط دون اللجوء إلى الإرهاب.
    Toujours selon le Comité, les camps de déplacés servaient désormais de bases aux attaques dirigées contre le Gouvernement. UN وذكرت أن مخيمات المشردين داخليا تستخدم الآن كمواقع لشن هجمات على الحكومة.
    Nous condamnons l'agression flagrante et brutale de l'UNITA contre le Gouvernement et le peuple d'Angola. UN نحن ندين العدوان الوحشي السافر الذي تشنه يونيتا على حكومة أنغولا وشعبها.
    Au Costa Rica, alors que les enseignants entamaient leur quatrième semaine de grève, pas moins de 150 000 fonctionnaires sont descendus dans la rue pour la plus grande manifestation organisée contre le Gouvernement depuis des années. Le conflit a été résolu par la suite. UN وفي كوستاريكا، أدى إضراب للمدرسين في أسبوعه الرابع إلى اجتذاب عدد وصل إلى ٠٠٠ ١٥٠ شخص من العمال الحكوميين إلى الشوارع في أكبر احتجاجات مناهضة للحكومة على مدى سنوات، قبل أن يتم تفريق المتظاهرين بنجاح.
    Elle a aussi publié des déclarations contre le Gouvernement tout en commettant des attentats, comme l'explosion d'une bombe dans la pagode Kaba Aye à Yangon et le minage d'un train de voyageurs sur la ligne Yangon-Mandalay. UN وأصدر بيانات معادية للحكومة في حين كان يقوم في نفس الوقت بارتكاب أعمال إرهابية - على سبيل المثال انفجار قنبلة في كابا آي باغودا في يانغون، وتلغيم قطار الركاب على خط يانغون - ماندلاي.
    Arrêtés, semble-t-il pour avoir participé à des manifestations contre le Gouvernement, la plupart d'entre eux auraient été détenus à l'isolement et pourraient être victimes de torture et de mauvais traitements. UN ويزعم أنهم أوقفوا لمشاركتهم في مظاهرات مناوئة للحكومة. وأفيد بأن معظمهم عزل في السجن الانفرادي وتعرض للتعذيب وسوء المعاملة.
    La source estime que M. al-Sharqi, M. Mohammed et M. Ebrahim ont été arrêtés, déclarés coupables et condamnés à des peines de prison en raison de leurs activités politiques contre le Gouvernement. UN ويعتقد المصدر أن السيد الشرقي والسيد محمد والسيد إبراهيم أوقفوا وأدينوا وحكم عليهم بالسجن بسبب أنشطتهم السياسية المناهضة للحكومة.
    Il contribue à financer la poursuite de la résistance armée des Khmers rouges contre le Gouvernement. UN وتساعد هذه التجارة على تمويل استمرار اﻷنشطة المسلحة المعادية للحكومة التي يضطلع بها الخمير الحمر.
    Au vu des tendances de la violence au cours des six derniers mois, et notamment des attentats commis contre des civils et du recours aux attentats-suicides, je tiens à souligner une fois de plus combien il est nécessaire de s'attaquer aux sources du soutien dont bénéficient l'insurrection et les opérations terroristes contre le Gouvernement. UN فبالنظر إلى اتجاهات العنف التي شوهدت على مدى الأشهر الستة الماضية، بما في ذلك ما وقع من هجمات ضد المدنيين، وعمليات التفجير الانتحارية، يتعين عليَّ أن أؤكد مجددا على ضرورة التصدي لمصادر الدعم للتمرد والعمليات الإرهابية المضادة للحكومة.
    Le Comité note que l'État partie affirme que les documents fournis par la requérante pour étayer sa participation aux activités du FLO < < ne démontrent ni qu'elle est engagée politiquement dans un mouvement de l'opposition, ni qu'elle milite activement contre le Gouvernement > > . UN وتلاحظ اللجنة ادعاء الدولة الطرف بأن الوثائق التي قدمتها صاحبة الشكوى لإثبات انخراطها في جبهة تحرير أورومو " لا تثبت التزام صاحبة البلاغ السياسي في حركة معارضة، ولا نشاطاً نضالياً مناهضاً للحكومة " .
    Cette attitude risque de légitimer un mouvement qui porte les armes contre le Gouvernement légitime. UN وهذا يمكن أن يضفي الشرعية على حركة ترفع السلاح في وجه الحكومة الشرعية.
    1. Le Gouvernement de la République du Malawi n'applique pas de sanctions ni de blocus contre le Gouvernement cubain. UN لم تقم حكومة مدغشقر قط بسنّ أو تطبيق أي قوانين أو تدابير اقتصادية أو تجارية أو مالية ضد جمهورية كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد