ويكيبيديا

    "et environ" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونحو
        
    • وحوالي
        
    • وقرابة
        
    • وزهاء
        
    • وما يقرب
        
    • وما يقارب
        
    • وأن نحو
        
    • وما يناهز
        
    • وأن حوالي
        
    • وبنحو
        
    • منهم حوالي
        
    • وهناك نحو
        
    • وحصر ما يقدر ب
        
    • مع إبرام نحو
        
    • وإنتاج حوالي
        
    Le pavillon a attiré 40 organismes des Nations Unies et environ 3 millions de visiteurs par le biais de 150 manifestations sur les problèmes d'urbanisation durable UN جذب الجناح عدد 40 من وكالات الأمم المتحدة ونحو 3 مليون زائر من خلال 150 فعالية أُقيمت حول قضايا التوسع الحضري المستدام.
    Le Bangladesh dispose désormais de centres de services en ligne dans tous les districts, dans 147 upazillas et environ 4 700 unions. UN ولدى بنغلاديش حالياً مراكز للخدمات الإلكترونية في جميع المقاطعات وفي 147 مقاطعة فرعية ونحو 700 4 مجلس قروي.
    En 1991 et 1992, plus de 35 000 Croates et environ 50 000 Hongrois ont été chassés de Voïvodine, ou se sont trouvés contraints à quitter cette région. UN في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ طرد ما يزيد عن ٠٠٠ ٣٥ كرواتي ونحو ٠٠٠ ٥٠ هنغاري من فويفودينا وأخرجوا منها تحت الضغط.
    Il importe également de souligner la participation massive des citoyens à ces élections, qui mettaient en lice 25 partis politiques et environ 10 000 candidats. UN كما يجب التأكيد على المشاركة الضخمة للمواطنين في هذه الانتخابات التي تنافس فيها ٢٥ حزبا سياسيا وحوالي ٠٠٠ ١٠ مرشح.
    Il importe également de souligner la participation massive des citoyens à ces élections, qui mettaient en lice 25 partis politiques et environ 10 000 candidats. UN كما يجب التأكيد على المشاركة الضخمة للمواطنين في هذه الانتخابات التي تنافس فيها ٥٢ حزبا سياسيا وحوالي ٠٠٠ ٠١ مرشح.
    La taille moyenne des ménages était de 5,8 personnes - 4,5 dans les villes et environ 6,6 dans les campagnes. UN وكان متوسط حجم الأسرة المعيشية يبلغ 5.8 شخص و4.5 في المدن وقرابة 6.6 في المناطق الريفية.
    On compte approximativement 100 000 bédouins dans le Néguev et environ 38 000 en Galilée. UN وهناك نحو 100 ألف بدوي في النقب ونحو 38 ألف في الجليل.
    Elles représentent quelque 5 000 peuples différents et environ 350 millions de personnes dont l'immense majorité vivent dans des pays en développement. UN وتتألف الشعوب الأصلية من زهاء 000 5 شعب مختلف ونحو 350 مليون فرد، تعيش أغلبيتهم العظمى في البلدان النامية.
    Environ 884 millions de personnes vivent sans eau potable et environ 2,5 milliards de personnes n'ont pas accès à des infrastructures d'assainissement améliorées. UN إذ يعيش ما يقدر بـ 884 مليون شخص دون الحصول على مياه الشرب المحسنة، ونحو 2.5 بليون شخص دون مرافق صحية محسنة.
    Près de 60 % de la population vit dans la pauvreté et environ 36 % des habitants sont concernés par l'extrême pauvreté. UN فما يقرب من 60 في المائة من السكان يعيشون في فقر ونحو 36 في المائة يعيشون في فقر مدقع.
    Le Bélarus compte 27 théâtres d'État et environ 2 000 musées, et de nombreux festivals internationaux et nationaux y sont organisés. UN وهناك 27 مسرحاً حكومياً ونحو 000 2 من المتاحف، وينظم الكثير من المهرجانات دولياً ووطنياً.
    Le Bélarus compte 2 291 lieux de culte en activité et environ 200 en cours de construction. UN وهناك في بيلاروس 291 2 مبنى ديني عامل ونحو 200 مبنى من المباني الدينية المحمية.
    Sur le total des femmes qui travaillent, plus de 48 000 sont employées dans le secteur non industriel et environ 100 000 dans le secteur industriel. UN ومن مجموع النساء العاملات، تعمل أكثر من ٠٠٠ ٨٤ امرأة في القطاع غير الصناعي وحوالي ٠٠٠ ٠٠١ امرأة في القطاع الصناعي.
    Le secteur des services représente maintenant plus de 70 % des emplois dans les pays développés et environ 35 % dans les pays en développement. UN وتشكل الخدمات حالياً أكثر من 70 في المائة من الوظائف في البلدان المتقدمة وحوالي 35 في المائة في البلدان النامية.
    Parce que cet enfoiré a laissé son fils, sa belle-fille, et environ 8 de ses neveux et nièces mourir Open Subtitles لأن إبن العاهرةِ هذا ترك إبنَها، إبنتها، وحوالي ثمانية مِنْ أبناءِ أخيها وبناتِ أختها يَمُوتونَ
    Le HCR estime que 75 000 personnes y sont rentrées l'année dernière et environ 25 000 en 1994. UN وفي تقدير مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن ٠٠٠ ٧٥ عادوا في السنة الفائتة وحوالي ٠٠٠ ٢٥ في عام ١٩٩٤.
    Il y a plus d'un million de réfugiés afghans au Pakistan et environ 1,8 million en Iran. UN فهناك أكثر من مليون لاجئ أفغاني في باكستان، وحوالي ١,٨ مليون لاجئ أفغاني في جمهورية ايران الاسلامية.
    En deux ans, l'agriculture, les terres, le logement, les transports, les services, le commerce et environ 2 500 entreprises, petites et moyennes, ont été privatisées. UN ففي غضون عامين، أصبحت الزراعة واﻷراضي والشقق والنقل والخدمات والتجارة وحوالي ٥٠٠ ٢ من المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم ملكا للقطاع الخاص.
    Au cours de ce processus, 28 314 armes légères, 33 604 munitions lourdes et environ 6,5 millions de cartouches pour armes de petit calibre ont été recueillies. UN كما جُمع خلال العملية 314 28 قطعة سلاح خفيف و 604 33 قطعة ذخيرة ثقيلة وقرابة 6.5 مليون قطعة من ذخائر الأسلحة الصغيرة.
    Cette Conférence a réuni un nombre sans précédent de spécialistes des catastrophes naturelles, puisqu'on a compté un total de 4 000 participants lors des activités plénières et des sessions thématiques et environ 40 000 personnes dans le segment public. UN وكان المؤتمر أكبر تجمُّع من العاملين في مجال الكوارث من أيّما وقت مضى، إذ بلغ مجموع المشاركين في أنشطة الجلسات العامة والمواضيعية 000 4 مشارك وزهاء 000 40 مشارك في الجزء العمومي.
    Selon le représentant de l'UNICEF, 20 000 enfants de moins de 5 ans sont séropositifs et environ 150 000 enfants seraient orphelins du sida. UN وحسب ممثل اليونيسيف فإن 000 20 طفل تقل أعمارهم عن خمس سنوات مصابون بفيروس نقص المناعة البشري، وما يقرب عن 000 150 طفل يعتقد أنهم تيتموا بسبب داء متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Le projet a atteint 800 écoles et environ 240 000 enfants en 2005. UN ووصل المشروع إلى 800 مدرسة وما يقارب 000 240 طفل في عام 2005.
    Selon des sources palestiniennes, au moins trois personnes auraient été tuées et environ 72 blessées lors de cet affrontement. UN وقالت مصادر فلسطينية إن ما لا يقل عن ثلاثة أشخاص قتلوا وأن نحو ٧٢ فلسطينيا جرحوا خلال هذه المصادمات.
    Les bâtiments comprennent 34 grandes salles de conférence et environ 2 800 postes de travail, dont 222 bureaux à usage temporaire à l'intention des participants aux conférences. UN وتضم المباني 34 غرفة اجتماعات رئيسية وما يناهز 800 2 حيز عمل، بما في ذلك 222 حيز عمل وقتي تتاح للمشاركين في المؤتمرات.
    L'Observatoire féminin, organe associatif créé par la fédération des associations féminines et familiales existants sur le territoire, a réalisé en 2005 une enquête révélant que 80 % des femmes victimes de violence conjugales ont des enfants à charge, plus de la moitié ont moins de cinquante ans et environ 40 % sont en situation de chômage. UN وفي عام 2005 أجرى المرصد النسائي، وهو هيئة تشاركية أنشأها اتحاد الجمعيات النسائية والأسرية الموجودة في الإقليم، دراسة استقصائية اتضح منها أن 80 في المائة من النساء ضحايا العنف الزوجي لهن أبناء يعلنهم، وأن أكثر من النصف دون الخمسين من العمر، وأن حوالي 40 في المائة عاطلات.
    Cette réclamation concerne des paiements que Toa aurait faits pour huit salariés japonais expatriés et environ 40 salariés non japonais expatriés. UN وتتعلق هذه المطالبة بمبالغ تزعم الشركة أنها دفعتها فيما يتعلق بثمانية من موظفيها اليابانيين المغتربين وبنحو 40 موظفاً من موظفيها المغتربين غير اليابانيين.
    On compte environ 400 000 personnes déplacées pour l'ensemble du pays et environ 240 000 pour la seule ville de Mogadishu. UN ويقدر أنه يوجد ٠٠٠ ٤٠٠ شخص مشرد داخليا في الصومال منهم حوالي ٠٠٠ ٢٤٠ نسمة في مقديشو وحدها.
    Inversement, plus de 65 États semblent avoir conclu des accords bilatéraux d'entraide judiciaire avec 10 États ou plus, et environ 35 États en ont passé plus de 20. UN وفي المقابل، يتبيَّن أن عدد الدول التي أبرمت اتفاقات ثنائية لتبادل المساعدة القانونية مع 10 دول أو أكثر يزيد على 65 دولةً، مع إبرام نحو 35 دولةً منها ما يزيد على 20 اتفاقاً من هذا القبيل.
    D'après les estimations de l'Iran, entre le 18 novembre 2012 et le 10 février 2013, au total 210,1 kg d'UF6 enrichi jusqu'à 5 % en 235U ont été introduits dans des cascades à l'IECF, et environ 28,7 kg d'UF6 enrichi jusqu'à 20 % en 235U ont été produits. UN 27 - وبحسب تقديرات إيران، فقد شهدت الفترة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 حتى 10 شباط/فبراير 2013 تلقيم ما مجموعه 210.1 كلغ من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5٪ من اليورانيوم-235 داخل سلاسل تعاقبية في محطة فوردو لإثراء الوقود، وإنتاج حوالي 28.7 كلغ من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20٪ من اليورانيوم-235.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد