ويكيبيديا

    "et le document" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والوثيقة
        
    • ووثيقة
        
    • وورقة
        
    • وإلى وثيقته
        
    • وفي الوثيقة
        
    • وإلى الوثيقة
        
    • والورقة
        
    • ووثيقته
        
    • والمذكرة
        
    • وبالوثيقة
        
    • وإلى ورقة
        
    • وإلى وثيقتها
        
    • ومن شأن الوثيقة
        
    • ومن ورقة
        
    • وفي وثيقة
        
    Dans certains cas, le développement durable et le document final sont présentés comme des visions directrices. UN ففي بعض الحالات، يتم الرجوع إلى التنمية المستدامة والوثيقة الختامية بوصفهما رؤية توجيهية.
    Ensuite, à une séance ultérieure, le Comité pourra revenir sur la question et adopter les amendements et le document. UN وبعد ذلك يمكن للجنة في جلسة لاحقة أن تعود إلى الموضوع وأن تعتمد التعديلات والوثيقة.
    À cette fin, les douanes lituaniennes utilisent les données figurant dans le manifeste, la déclaration générale et le document général. UN ولتحقيق هذا الغرض، تستخدم السلطات الليتوانية المعلومات الواردة في بيان حمولة السفن والإقرار العام والوثيقة العامة.
    Le texte du projet de traité, accompagné d'un projet de protocole, présenté par la Suède et le document de travail australien contenant un intéressant projet de plan pour ledit traité nous aideront beaucoup dans cette tâche. UN وفي رأي وفدي أن نص مشروع معاهدة الحظر الكامل للتجارب، المصحوب بمشروع بروتوكول والمقدم من السويد، ووثيقة العمل الاسترالية المتضمنة مشروعاً هاما لهيكل المعاهدة المذكورة، سوف يساعداننا كثيراً في عملنا.
    :: Le document d'orientation sur le suivi et l'évaluation et le document de stratégie du Ministère de l'économie ont été établis. UN :: صيغت ورقة سياسية الرصد والتقييم وورقة استراتيجية لوزارة الاقتصاد.
    Le document propre à cet instrument ne devrait pas dépasser 40 pages et le document de base commun actualisé devrait comporter au maximum 80 pages. UN ويجب ألا تتجاوز الوثيقة الخاصة بالمعاهدة 40 صفحة والوثيقة الأساسية الموحدة 80 صفحة.
    Le document propre à cet instrument ne devrait pas dépasser 40 pages, et le document de base commun actualisé 80 pages. UN والوثيقة الخاصة بمعاهدة بعينها يجب ألا تتجاوز 40 صفحة، أما الوثيقة الأساسية الموحدة المستوفاة فيجب ألا تتجاوز 80 صفحة.
    Le rapport spécifique à l'instrument et le document de base commun constituent conjointement les documents que l'État partie est tenu de soumettre pour s'acquitter de son obligation de faire rapport en vertu de la Convention. UN والتقرير الخاص بالمعاهدة والوثيقة الأساسية المشتركة يشكلان معاً الالتزام المنسق لتقديم التقارير بموجب اتفاقية.
    À cet égard, les États-Unis d'Amérique ont fait part de leur déception en ce qui concerne l'état d'avancement du réexamen et le document final. UN وسجلت الولايات المتحدة الأمريكية في هذا الصدد خيبة أملها المتواصلة إزاء حالة الاستعراض والوثيقة الختامية عموماً.
    Le document spécifique à la Convention et le document de base commun constituent à eux deux l'obligation en matière d'établissement de rapport qui incombe à l'État partie en vertu de la Convention. UN والوثيقة الخاصة بمعاهدة بعينها والوثيقة الأساسية المشتركة تشكلان معاً التزام الدولة الطرف بالإبلاغ بموجب الاتفاقية.
    Le document propre à l'instrument et le document de base commun constituent conjointement les documents que l'État partie doit présenter pour s'acquitter de son obligation de faire rapport au titre de la Convention. UN فالوثيقة الخاصة بالمعاهدة والوثيقة الأساسية المشتركة تشكلان معاً التزام الدولة الطرف بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Le document spécifique à la Convention et le document de base commun constituent conjointement les documents que l'État partie est tenu de soumettre pour s'acquitter de son obligation de faire rapport en vertu de la Convention. UN فالوثيقة الخاصة بالمعاهدة والوثيقة الأساسية المشتركة تشكلان معاً التزام الدولة الطرف بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Le document spécifique à la Convention et le document de base commun constituent conjointement les documents que l'État partie est tenu de soumettre pour s'acquitter de son obligation de faire rapport en vertu de la Convention. UN وتشكل الوثيقة المتعلقة بمعاهدة محددة والوثيقة الأساسية الموحدة معاً التزام الدولة الطرف بالإبلاغ بموجب الاتفاقية.
    Le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe et le document de Vienne ont par la suite été améliorés, les versions les plus récentes ayant été adoptées en 1999. UN وقد جرى في وقت لاحق تحسين معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا، واعتمدت آخر صيغة في اسطنبول عام 1999.
    Il constitue donc à la fois un mandat d'arrêt et le document à partir duquel le procès s'engage. UN ولذلك فإنه يشكل في نفس الوقت وسيلة لإلقاء القبض على المتهم، ووثيقة يستند إليها سير المحاكمة.
    :: La politique de suivi et d'évaluation et le document de stratégie du Ministère de l'économie ont été élaborés. UN :: صيغت ورقة رصد وتقييم السياسات وورقة استراتيجية وزارة الاقتصاد.
    Le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et le document de stratégie pour le développement national ont tous les deux reconnu le fait que les femmes représentaient la majorité des pauvres au Guyana. UN وقد اعترفت كل من ورقة استراتيجية تخفيف الفقر وورقة استراتيجية التنمية الوطنية بأن أغلب فقراء غيانا من النساء.
    Rappelant la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, et le document final adopté à l'issue de la Conférence, UN ' ' وإذ تشير إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية وإلى وثيقته الختامية،
    Les auteurs sont énumérés dans le document A/C.1/57/L.35 et le document A/C.1/57/ INF/2. UN وترد قائمة مقدمي مشروع القرار في الوثيقة A/C.1/57/L.35، وفي الوثيقة A/C.1/57/INF/2.
    Rappelant à cet égard la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et le document final de la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale, dite Conférence mondiale sur les peuples autochtones, UN " وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وإلى الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعروف باسم المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية،
    Nombre des problèmes que le Secrétaire général a recensés dans son allocution et le document l'accompagnant ne sont pas nouveaux. UN إن كثيرا من المشــاكل التي حددها اﻷمين العام في بيانه والورقة المرفقة به ليســت جــديدة.
    Toutefois, loin d'être une fin en soi, la réunion et le document final constituent le point de départ de l'action à mener par les dirigeants du monde pour honorer leurs engagements. UN لكن الاجتماع ووثيقته الختامية لا يمثلان غاية في حد ذاتهما، وإنما بداية رحلة وفاء قادة العالم بالتزاماتهم.
    Des plus amples renseignements, ainsi que le projet de programme et le document de réflexion pour la Réunion, sont disponibles à l'adresse www.un.org/en/ecosoc/we/. UN وللمزيد من المعلومات، يمكن الاطلاع على مشروع البرنامج والمذكرة المفاهيمية الخاصين بالاجتماع في الموقع: www.un.org/en/ecosoc/we/.
    Il convient de le lire en parallèle avec le document FCCC/SBI/2007/8/Add.1, où figure le programme de travail biennal du secrétariat, et le document FCCC/SBI/2009/INF.10 sur l'état des contributions au 15 novembre 2009. UN وينبغي أن تُقرأ مقترنةً بالوثيقة FCCC/SBI/2007/8/Add.1، التي تتضمن برنامج عمل الأمانة لفترة السنتين، وبالوثيقة FCCC/SBI/2009/INF.10، التي تقدم معلومات محدثة عن حالة الاشتراكات حتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Le rapport mentionne également les propositions faites par les délégations et le document de travail présenté par le Mouvement des pays non alignés. UN كما يشير التقرير إلى الاقتراحات المقدمة من الوفود وإلى ورقة العمل التي قدمتها حركة عدم الانحياز.
    Rappelant la réunion plénière de haut niveau consacrée aux objectifs du Millénaire pour le développement tenue lors de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, et le document adopté à l'issue de cette réunion, UN ' ' وإذ نشير إلى الجلسة العامة الرفيعة المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة المعقودة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى وثيقتها الختامية،
    Les mesures 18 et 20 sont directement pertinentes pour les travaux de la Grande Commission III et le document lui-même pourrait constituer la base d'un texte de consensus à incorporer dans les conclusions de la Conférence. UN والتدبيران 18 و 20 على صلة مباشرة بأعمال اللجنة الرئيسية الثالثة ومن شأن الوثيقة الكلية أن تعمل كأساس لنص بتوافق الرأي يتم إدراجه في الوثيقة الختامية النهائية للمؤتمر.
    Enfin, il souligne la nécessité de s'appuyer sur les changements positifs intervenus en matière de sécurité internationale, le nouvel ensemble de mesures proposé par l'Australie et le Japon et le document de travail de la Coalition pour un nouvel ordre du jour afin de développer et de convenir d'un plan d'action de désarmement insufflant un nouvel élan aux 13 mesures pratiques. UN وأخيراً، أكّد على ضرورة الاستفادة من التغييرات الإيجابية في مناخ الأمن الدولي ومن مجموعة الإجراءات الجديدة التي اقترحت من جانب أستراليا واليابان ومن ورقة العمل التي قدمها ائتلاف البرنامج الجديد وذلك من أجل وضع خطة عمل لنـزع السلاح تعطي زخماً للخطوات العملية الثلاث عشرة.
    Le Comité souhaitera peut-être prendre note des informations données dans l'exposé et le document de base et envisager les mesures à prendre ultérieurement. UN وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في العرض وفي وثيقة المعلومات الأساسية وأن تنظر في اتخاذ أية إجراءات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد