ويكيبيديا

    "et les bonnes pratiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والممارسات الجيدة
        
    • وأفضل الممارسات
        
    • والممارسات السليمة
        
    • والممارسات الجيِّدة
        
    • والممارسات الحسنة
        
    • والممارسات الفضلى
        
    • وممارسات جيدة
        
    • وممارساتها الجيدة
        
    • وإلى أفضل الممارسات
        
    • والممارسات الحميدة
        
    • والممارسات الرشيدة
        
    • المستفادة والممارسات
        
    • وممارساتهم الجيدة
        
    • وبالممارسات الجيدة
        
    • في ذلك مناقشة
        
    Les enseignements et les bonnes pratiques tirés de ces expériences sont un atout essentiel pour la gestion du changement à l'UNICEF. UN وتعود الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة التي تنبثق من هذه التجارب بفوائد جمة على عملية إدارة التغيير في اليونيسيف.
    Cadre de discussion sur les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, y compris les problèmes et les bonnes pratiques UN منتدى المناقشات المتعلقة بالجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحدّيات والممارسات الجيدة
    Il serait bon de partager les expériences et les bonnes pratiques à l'avenir. UN وينبغي تبادل الخبرات والممارسات الجيدة في المستقبل.
    Cette approche vise également à promouvoir l'échange d'informations et les bonnes pratiques entre les pays des différentes régions géographiques. UN ويهدف هذا النهج أيضاً إلى تعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما بين بلدان من مناطق جغرافية مختلفة.
    Les participants ont pu néanmoins déterminer les enseignements à retirer de ces évaluations et les bonnes pratiques qui peuvent être appliquées dans d'autres régions. UN ومع ذلك، تمكن المشاركون من تحديد الدروس المستفادة والممارسات السليمة التي يمكن تطبيقها في مناطق أخرى.
    Cadre de discussion sur les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, y compris les problèmes et les bonnes pratiques. UN منتدى لإجراء مناقشات حول الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما في ذلك التحدِّيات والممارسات الجيِّدة.
    Document d'information sur les enseignements retirés et les bonnes pratiques UN ورقة معلومات عن الدروس المستفادة والممارسات الجيدة
    vii) Recueillir, diffuser et mettre à profit les connaissances et les bonnes pratiques autochtones pour promouvoir des modes de vie durables; UN جمع ونشر واستخدام المعارف والممارسات الجيدة المتعلقة بالشعوب الأصلية من أجل تعزيز أنماط الحياة المستدامة؛
    Le deuxième œuvre à la promotion de politiques pour le travail décent, les principes et les bonnes pratiques sur le marché du travail. UN أما البرنامج الثاني فإنه يعمل على تعزيز سياسات ومبادئ العمل اللائق والممارسات الجيدة في سوق العمل في هذا الصدد.
    :: Formation sur les politiques et les bonnes pratiques de la formation professionnelle, à Turin, en 2008 UN تدريب بشأن السياسات والممارسات الجيدة في مجال التدريب المهني، في تورين، في عام 2008
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Groupe de la protection à l'échelle mondiale recueillent actuellement les enseignements tirés et les bonnes pratiques. UN وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام ومجموعة الحماية الشاملة بجمع الدروس المستفادة والممارسات الجيدة في مجال الحماية.
    Elle mènerait des études et des analyses sur les progrès réalisés, les nouvelles tendances, les difficultés et les bonnes pratiques. UN كما ستُجري عمليات البحث والتحليل بشأن التقدم المحرز، والاتجاهات والتحديات والممارسات الجيدة الناشئة.
    Les activités du Bureau sont également axées sur le suivi, la collecte et la diffusion d'informations sur les crimes de haine et les bonnes pratiques permettant d'y remédier. UN وتركز أنشطة المكتب أيضا على رصد وجمع ونشر المعلومات عن جرائم الكراهية والممارسات الجيدة المصممة للتصدي لها.
    Des plans sont envisagés pour élaborer un réseau en ligne des acteurs de la réinstallation qui peuvent ainsi partager les informations et les bonnes pratiques. UN ويتم وضع الخطط لإعداد شبكة على الإنترنت للجهات الفاعلة والعاملين في مجال إعادة التوطين القادرين على تقاسم المعلومات والممارسات الجيدة.
    De la même façon, la transparence et les bonnes pratiques devaient être exigées de tous les pays. UN وفي نفس المجال، ينبغي اتباع الشفافية والممارسات الجيدة من قبل جميع البلدان.
    On pourrait ainsi mieux suivre leur application, les difficultés rencontrées et les bonnes pratiques établies. UN ومن شأن ذلك تيسير تحسين متابعة التوصيات وعرض الصعوبات التي تتم مواجهتها وأفضل الممارسات المنتهجة خلال عملية التنفيذ.
    Le secrétariat a continué de suivre et d'étudier les politiques pertinentes et les bonnes pratiques d'autres organismes des Nations Unies. UN وتواصل الأمانة رصد واستعراض السياسات وأفضل الممارسات ذات الصلة في الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Il porte également sur les faits nouveaux, les défis et les bonnes pratiques au niveau national. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات بشأن التطورات والتحديات والممارسات السليمة على المستوى الحكومي.
    140 sessions de mentorat en cours d'emploi sur les fonctions de base et les bonnes pratiques pénitentiaires à l'intention des directeurs de prison UN تنظيم 140 دورة للتوجيه أثناء الخدمة لمديري السجون بشأن الواجبات الأساسية في السجون والممارسات السليمة فيها
    Les succès et les bonnes pratiques ci-après sont soulignés en ce qui concerne l'application du chapitre IV de la Convention: UN يُسلَّط الضوء على ما يلي من التجارب الناجحة والممارسات الجيِّدة فيما يتعلق بتنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية:
    Il met aussi en lumière les expériences couronnées de succès et les bonnes pratiques. UN ويبرز التقرير أيضاً التجارب الناجحة والممارسات الحسنة.
    Les principes directeurs récapitulent la méthodologie et les bonnes pratiques les plus utilisées au sein du système des Nations Unies. UN وتمثل المبادئ التوجيهية تجميعا للمنهجيات والممارسات الفضلى الأكثر استخداماً داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il serait souhaitable d'organiser des communautés de pratique ou des réseaux informels similaires où les spécialistes de la mobilisation des ressources pourraient partager les enseignements tirés et les bonnes pratiques. UN ومن المستنسب تنظيم جماعات للممارسين أو ما شابهها من الشبكات غير الرسمية، يستطيع أن يتبادل فيها أخصائيو تعبئة الموارد ما يستخلصونه من دروس وممارسات جيدة.
    Elles ont encouragé le FNUAP à étudier l'expérience et les bonnes pratiques des autres organisations des Nations Unies en matière de mobilisation de fonds. UN وشجعت الصندوق على استطلاع خبرات مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى وممارساتها الجيدة في مجال جمع الأموال.
    Il faudra notamment prévoir une formation intégrée portant sur toutes les questions opérationnelles connexes pour chaque mission aux fins d'améliorer les capacités opérationnelles, en se fondant sur les enseignements tirés et les bonnes pratiques développées dans le cadre des missions de maintien de la paix et par les États Membres. UN وينبغي أن تشمل هذه الموارد التدريب الموحد، والتدريب المتعلق بالبعثة تحديدا، في جميع الأمور التنفيذية المتصلة بتعزيز قدرة إنجاز العمليات بالاستناد إلى الدروس المستخلصة وإلى أفضل الممارسات المستقاة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والدول الأعضاء.
    L'UNICEF offre dans la plupart des cas une aide financière et l'assistance de spécialistes, souvent recrutés localement, l'objectif étant de renforcer l'appui à l'action menée, les enseignements tirés et les bonnes pratiques. UN وتوفر اليونيسيف الدعم التقني والمالي في أغلب الحالات، وكثيرا ما يتم الحصول عليه محليا، من أجل تعزيز دعم السياسات والدروس المستفادة والممارسات الحميدة.
    Le Comité de développement a recommandé que l’Organisation des Nations Unies poursuive ses travaux sur les principes des politiques sociales et les bonnes pratiques en la matière élaborés par la Banque mondiale pour donner suite au Sommet mondial pour le développement social. UN وأوصت لجنة التنمية بأن تواصل اﻷمم المتحدة تنقيح المبادئ والممارسات الرشيدة في مجال السياسة الاجتماعية المعدة بواسطة البنك الدولي في إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Ces mécanismes aident les fonctionnaires à partager les enseignements et les bonnes pratiques et permettent aux recommandations émanant du terrain d'atteindre le Siège le plus directement possible. UN ويستعين الموظفون بهذه الأدوات في إطلاع الآخرين على دروسهم وممارساتهم الجيدة وضمان وصول التوصيات ذات الصلة الآتية من الميدان إلى المقر بصورة مباشرة قدر الإمكان.
    Les examens collégiaux comparent les pratiques réglementaires d'un pays avec les normes internationales et les bonnes pratiques équivalentes ailleurs dans le monde. UN وتقوم استعراضات الأقران بمقارنة الممارسات التنظيمية في بلد ما بالمعايير الدولية وبالممارسات الجيدة المماثلة في أماكن أخرى من العالم.
    Cadre de promotion des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, y compris les problèmes et les bonnes pratiques UN منتدى بشأن تعزيز الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما في ذلك مناقشة التحدّيات والممارسات الجيِّدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد