ويكيبيديا

    "et minorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأقليات
        
    • أو اﻷقليات
        
    • والقوميات
        
    • وأقليات
        
    • والأقلية
        
    • وجماعات الأقليات
        
    • التكامل والتطوير
        
    Exclusion, agitation urbaine et minorités UN الإقصاء والاضطرابات الحضرية والأقليات
    Sa politique nationale se fonde sur les principes de tolérance et de coexistence entre ses divers nationalités, groupes ethniques et minorités religieuses. UN وتتحدد سياستها الوطنية استنادا إلى مبادئ التسامح وتعايش مختلف القوميات، والجماعات العرقية، والأقليات الدينية.
    V. Résolutions sur les communautés et minorités musulmanes UN حماية حقوق الجماعات والأقليات المسلمة في الدول غير الأعضاء بالمنظمة
    La protection des droits des communautés et minorités musulmanes dans les États non membres de l'OCI UN حماية حقوق الجماعات والأقليات المسلمة في الدول غير الأعضاء بالمنظمة :
    Réitérant ses engagements à l'égard des communautés et minorités islamiques vivant dans les pays non membres de l'OCI; UN إذ يؤكد التزاماته تجاه الجماعات والأقليات المسلمة التي تعيش في الدول غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي .
    Des facteurs extérieurs exacerbaient la tension entre gouvernements et minorités. UN وثمة عوامل خارجية تساعد على تفاقم التوترات بين الحكومات والأقليات.
    Prévention de la discrimination à l'égard des populations autochtones et des minorités et protection de ces populations et minorités: note du secrétariat UN منع التمييز وحماية الشعوب الأصلية والأقليات: مذكرة من الأمانة
    Femmes rurales et minorités ethniques UN المرأة الريفية والأقليات العرقية
    Femmes rurales et minorités ethniques UN النساء الريفيات والأقليات العرقية
    Femmes rurales et minorités ethniques UN المرأة الريفية والأقليات الإثنية
    Les membres du Conseil ont souligné que le processus de rédaction de la Constitution devait être ouvert et tenir compte des vues de toutes les régions et minorités. UN وشددوا على ضرورة أن تشمل عملية صياغة الدستور جميع الأطراف وأن تراعى فيها آراء جميع المناطق والأقليات.
    En outre, migrants et minorités sont fréquemment stigmatisés dans les médias. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيراً ما يُستهدف المهاجرون والأقليات بتصنيفهم كفئات محددة في وسائط الإعلام.
    Les cas examinés dans ce contexte avaient trait pour la plupart à la violation des droits de certains peuples autochtones et minorités du fait de concessions accordées par les pouvoirs publics à des sociétés privées. UN وكانت أغلبية الحالات التي تم النظر فيها في هذا السياق ترتبط بانتهاك حقوق بعض السكان الأصليين والأقليات بسبب الامتيازات التي تمنحها السلطات العامة إلى شركات خاصة.
    4. Examiner les moyens de renforcer le respect des droits de certaines catégories : migrants, femmes, enfants, populations autochtones et minorités ethniques et religieuses; UN 4- النظر في الوسائل الكفيلة بتعزيز ضمان احترام حقوق فئات معينة: المهاجرون، والنساء، والأطفال، والسكان الأصليون، والأقليات العرقية والدينية؛
    L'Organisation police et minorités ethniques, créée en 1991, mène à bien divers projets en matière de recrutement et de sélection, de formation, d'orientation professionnelle et de recherche. UN وأُنشئت منظمة الشرطة والأقليات الإثنية في عام 1991 وهي تضطلع بمجموعة من المشاريع المرتبطة بالتعيين والاختيار، والتدريب، وتقديم التوجيه في الحياة المهنية، والبحوث.
    Les communications du Rapporteur spécial couvrent également les relations entre État et minorités religieuses, à savoir : UN 90- وتتناول رسائل المقرر الخاص أيضا العلاقات بين الدول والأقليات الدينية، على النحو التالي:
    Profondément préoccupé par la persistance des manifestations d'intolérance et des violences fondées sur la religion et la conviction visant des individus, y compris des membres de communautés et minorités religieuses, dans le monde entier, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التعصب والعنف التي تقوم على أساس الدين أو المعتقد وتستهدف الأفراد، بمن فيهم المنتمون إلى الطوائف الدينية والأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم،
    Profondément préoccupé par la persistance des manifestations d'intolérance et des violences fondées sur la religion et la conviction visant des individus, y compris des membres de communautés et minorités religieuses, dans le monde entier, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التعصب والعنف التي تقوم على أساس الدين أو المعتقد وتستهدف الأفراد، بمن فيهم المنتمون إلى الطوائف الدينية والأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم،
    Toutes les communautés et minorités ethniques ont le droit à une représentation proportionnelle dans les organes du gouvernement local. UN وتتمتع جميع الجماعات اﻹثنية أو اﻷقليات بتمثيل نسبي في هيئات الحكم الذاتي المحلي.
    Le Ministère réfléchit actuellement à un projet de direction culturelle pour les Turkmènes et d'autres groupes et minorités ethniques et religieux et il faut espérer que ce projet sera adopté pour contribuer à la sauvegarde et à la diffusion de la civilisation, de la culture, de la langue, des coutumes et des traditions de ces minorités. UN كما تناقش الوزارة الآن مشروع تأسيس مديرية خاصة بثقافة التركمان والقوميات والأقليات الإثنية والدينية ومن المؤمل أن تتم المصادقة على هذا المشروع ليصبح حقيقة قائمة لرعاية حضارة وثقافة ولغة وعادات وتقاليد تلك القوميات ونشرها.
    Inquiète que la commission d'actes de violence contre des personnes appartenant à des communautés et minorités religieuses ou la profération de menaces crédibles de violence à leur encontre soient parfois tolérées ou encouragées par les autorités, UN وإذ يساورها القلق لتغاضي السلطات الرسمية عن أعمال العنف أو التهديدات الحقيقية بالعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى طوائف دينية وأقليات دينية أو لتشجيعها على تلك الأعمال أو التهديدات في بعض الأحيان،
    Des majorités et minorités politiques sont déterminées par le scrutin et non pas par un sondage auprès de la population ou des études aléatoires. UN فالأكثرية والأقلية السياسيتان هما اللتان تكشف عنهما صناديق الاقتراع، لا الإحصاءات السكانية.
    A. Police et minorités 7−14 4 UN ألف - حفظ النظام وجماعات الأقليات 7-14 5
    et minorités musulmanes dans les États non membres Rappelant la résolution no 1/31-MM sur la préservation des droits des communautés et minorités musulmanes adoptée par la trente et unième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères tenue à Istanbul, du 14 au 16 juin 2004 ainsi que les résolutions pertinentes des conférences islamiques des ministres des affaires étrangères, UN إذ يذكر بالقرار رقم 1/31- أ م بشأن حماية حقوق الجماعات والمجتمعات المسلمة الصادر عن المؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية المنعقد في دورته الحادية والثلاثين (دورة التكامل والتطوير) في اسطنبول في 14-16 حزيران/يونيه 2004، وكافة القرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية الوزارية والقمة بهذا الشأن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد