"fonction" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "fonction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمة
        
    • أساس
        
    • وظيفة
        
    • الوظيفة
        
    • ضوء
        
    • المهمة
        
    • حسب
        
    • الوظائف
        
    • مهمة
        
    • مهام
        
    • بدور
        
    • المنصب
        
    • وظائف
        
    • بحسب
        
    • المهام
        
    Le Président de la Commission de la fonction publique internationale répond aux questions posées. UN ورد رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية على ما أُثير من مسائل.
    Nous préférons les aider à trouver l'emploi qui leur convient en fonction de leurs capacités et non de leurs incapacités. UN ونرى أن تقدم المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة في إيجاد الوظائف الملائمة على أساس من قدراتهم وليس من إعاقاتهم.
    Il s'agit d'une fonction importante qui sert notamment à protéger contre les représailles ceux qui dénoncent des irrégularités. UN وهذه وظيفة هامة كثيراً ما تُنشئها المنظمات لمعالجة الادعاءات المتعلقة بالانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء سلوك أو مخالفة.
    Pourcentage de personnel masculin et de personnel féminin au campus Mona de l'University of the West Indies fonction UN النسبة المئوية لأعضاء هيئة التدريس الذكور والإناث حسب الوظيفة في جامعة جزر الهند الغربية، فرع مونا
    Ceci ne peut être déterminé qu'au cas par cas en fonction des circonstances de l'espèce. UN ولا يمكن معرفة ذلك إلا على أساس كل حالة على حدة، في ضوء ملابسات الحالة.
    Le transfert de cette fonction ailleurs qu'à proximité immédiate des bâtiments des conférences et de l'Assemblée générale poserait des problèmes pratiques. UN ومن غير العملي أن تنقل هذه المهمة إلى مكان لا يكون على مسافة قريبة من مبنيي المؤتمرات والجمعية العامة مباشرة.
    De même, un certain pays a, chaque année, accordé l'asile à 10 000 jeunes érythréens, notamment à ceux qui étaient dans la fonction publique. UN وفي هذا الصدد، فإن أحد البلدان يمنح حق اللجوء سنويا لـ 000 10 شاب إريتري، لا سيما لمن يؤدون الخدمة الوطنية.
    Au Kenya, par exemple, tous les ministères rendent compte au responsable de la fonction publique de leurs objectifs et de leurs plans stratégiques. UN ففي كينيا مثلاً ترفع جميع الوزارات تقارير إلى مدير الخدمة المدنية بشأن أهدافها من ناحية الأداء وخططها الاستراتيجية.
    Évolution des effectifs de la fonction publique selon le genre UN تطور عدد موظفي الخدمة المدنية بحسب نوع الجنس
    Les détenus étaient placés dans des établissements ou des quartiers pénitentiaires donnés en fonction de la faction à laquelle ils déclaraient être affiliés. UN فكان النزلاء يجري وضعهم في منشآت أو مجمعات زنازين منفصلة على أساس الجماعة الإجرامية التي يزعمون الانتماء إليها.
    De ce fait, les traitements bruts du barème général de la fonction publique de référence n'avaient pas varié depuis 2010. UN وبناء على ذلك، فإن المستويات الإجمالية للجدول العام للمرتبات أساس المقارنة لم تتغير عن مستوياتها في عام 2010.
    Existe-t-il une fonction de supervision qui contrôle le respect des obligations en matière de publication par les entités suivantes? UN هل هناك وظيفة مراقبة لرصد الامتثال لمتطلبات الإبلاغ من جانب الشركات بالنسبة إلى الكيانات التالية؟
    Il s'agit d'une fonction importante qui sert notamment à protéger contre les représailles ceux qui dénoncent des irrégularités. UN وهذه وظيفة هامة كثيراً ما تُنشئها المنظمات لمعالجة الادعاءات المتعلقة بالانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء سلوك أو مخالفة.
    En 2011, l'UNICEF a regroupé la fonction de recherche en un endroit, Florence. UN في عام 2011، وحّدت اليونيسيف وظيفة البحوث في موقع واحد، هو فلورنسا.
    Elle a encouragé l'administration des trois organismes à travailler plus avant à l'institutionnalisation de la fonction déontologie. UN وشجّع ذلك الوفد إدارة المنظمات الثلاث على زيادة كفالة إضفاء الطابع المؤسسي على الوظيفة في مجال الأخلاقيات.
    Le traité devrait instituer des mesures de contrôle des exportations en fonction des paramètres définis dans l'instrument. UN وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تنص على تدابير لضبط الصادرات في ضوء بارامترات تحددها المعاهدة.
    Dans plusieurs États Membres, les institutions nationales se sont acquittées de cette fonction de manière anticipative. UN وفي العديد من الدول الأعضاء، استوفت المؤسسات الوطنية هذه المهمة على نحو استباقي.
    Le personnel du Département considérait cette fonction d'appui comme sa plus importante contribution positive. UN وحدد موظفو الإدارة مهمة الدعم هذه باعتبارها أهم مجالات الإدارة التي تضيف قيمة.
    Nous pourrions envisager un bureau de fonction appuyant le Président. UN ونتصور أن تكون مؤازرة الرئيس ضمن مهام المكتب.
    Chacun des trois organes du Tribunal a pris une part active dans ce développement, en fonction de ses compétences et attributions. UN وقد اضطلع كل جهاز من أجهزة المحكمة الثلاثة بدور نشط في هذه العملية كل حسب اختصاصاته وصلاحياته.
    Les articles 217 et 220 du Code pénal révisé peuvent s'appliquer quels que soient les dommages subis par la fonction publique. UN ويمكن تطبيق المادتين 217 و220 من القانون الجنائي المنقَّح بصرف النظر عن أيِّ أضرار تقع على المنصب العمومي.
    Ce principe vaut a fortiori pour les personnes en poste dans la fonction publique. UN وهذا اﻷمر ينطبق باﻷحرى على الذين يشغلون وظائف في الخدمة العامة.
    Le transfert de chaque fonction exige une connaissance approfondie de la question et une bonne maîtrise de l'ensemble du processus. UN ويتطلب نجاح عملية نقل المهام دراية متعمقة بكل مهمة على حدة وقيادة تتجلى خلال أطوار تلك العملية برمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد