ويكيبيديا

    "l'application des recommandations du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ توصيات مجلس
        
    • بتنفيذ توصيات مجلس
        
    • لتنفيذ توصيات مجلس
        
    • تنفيذ التوصيات الواردة في
        
    • تنفيذ توصيات مؤتمر
        
    • تنفيذ توصيات وحدة
        
    • متابعة توصيات مجلس
        
    • تنفيذ توصيات مكتب
        
    • تنفيذ نتائج مؤتمر
        
    • تنفيذ التوصيات المقدمة من مجلس
        
    • تناول توصيات مجلس
        
    • تنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس
        
    • ما يتعلق بتوصيات مراجعة
        
    • متابعة التوصيات الواردة في
        
    • تنفيذ توصية مؤتمر
        
    En confiant ces responsabilités à l'Office, on faciliterait en outre l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وسيسهل إلقاء هذه المسؤوليات على المكتب أيضا تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    PNUD : Rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: تقرير عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، 2010-2011
    Il constate avec satisfaction que le rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes a lui aussi été présenté dans les délais prescrits. UN وتشيد اللجنة أيضا بتقديم تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في الوقت المناسب.
    aux comptes, 2000-2001 UNOPS : Suite donnée au rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal 2000-2001 UN مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع: متابعة التقرير المتعلق بتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين 2000-2001
    Mais la seule solution durable réside dans l'application des recommandations du Conseil de sécurité visant à permettre la tenue d'un référendum équitable, ouvert et transparent sur l'autodétermination. UN ولكن الحل الدائم الوحيد يتمثل في تنفيذ توصيات مجلس الأمن بالسماح بإجراء استفتاء نزيه ومفتوح وشفاف على تقرير المصير.
    Le Vice-Président a annoncé la constitution d'une équipe spéciale de haut niveau qui serait chargée de superviser l'application des recommandations du Cabinet. UN وبغية الإشراف على عملية تنفيذ توصيات مجلس الوزراء، أعلن نائب الرئيس تشكيل فرقة عمل رفيعة المستوى معنية بتقديم تقارير عن المحيطات.
    Rapports du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes se rapportant à l'année 2012 UN تقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات لعام 2012
    PNUD : Rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes pour 2013 UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: تقرير عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، عن عام 2013
    Rapport sur l'état de l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes pour 2013 UN تقرير عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن عام 2013
    Rapports du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes se rapportant à l'année 2012 UN تقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات لعام 2012
    Le Comité constate avec satisfaction que le rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes a lui aussi été présenté dans les délais prescrits. UN وتشيد اللجنة أيضاً بتقديم تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في الوقت المناسب.
    Il a aussi souligné les progrès réalisés dans l'application des recommandations du Conseil des droits de l'homme et dans la coopération avec les organes conventionnels. UN كما أشارت إلى التقدم المحرز في تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان والتعاون مع هيئات المعاهدات.
    - Rapports du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes se rapportant à l'année 2012 UN :: تقارير البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع عن حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن عام 2012
    PNUD : Rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes, 2012 UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: تقرير عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، 2012
    Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets : rapport sur l'état de l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes pour 2012 UN مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع: تقرير عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن عام 2012
    Le FNUAP communique régulièrement un rapport au Conseil d'administration sur l'état de l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN ويقدِّم الصندوق بانتظام تقريراً إلى المجلس التنفيذي عن حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    UNOPS : Suite donnée au rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal 2000-2001* UN مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع: متابعة التقرير المتعلق بتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين 2000-2001*
    L'UNICEF continuait d'attacher la plus grande importance à l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et continuerait à prendre toutes les dispositions voulues à cette fin. UN وقالت إن اليونيسيف ما برحت تولي الاهتمام اﻷكبر لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وستستمر في اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذها.
    De plus, comme il permettrait de mieux comprendre les opérations garanties, il favoriserait l'application des recommandations du Guide. UN وبقدر ما يُثري هذا النص فهم المعاملات المضمونة، يمكن لهذا النص أن يعزز تنفيذ التوصيات الواردة في الدليل.
    Il informera le Conseil d'administration des progrès réalisés dans l'application des recommandations du Sommet. UN وسيبلغ الصندوق المجلس التنفيذي بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Corps commun d'inspection UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes sur l'UNOPS (97/23) UN تقرير عن متابعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع )٩٧/٢٣(
    Elle espère que quelques progrès ont été faits dans l'application des recommandations du BSCI, malgré l'absence d'un directeur de l'Institut. UN وهي على ثقة بأن بعض التقدم قد تم تحقيقه في تنفيذ توصيات مكتب الرقابة الداخلية، بغض النظر عن عدم وجود مدير للمعهد.
    71. Deuxièmement, l'Assemblée générale est responsable de l'examen et de l'évaluation de l'application des recommandations du Sommet, ainsi que de l'examen des mesures et initiatives supplémentaires qui pourraient être nécessaires : UN ٧١ - وفي المقام الثاني، تقع على الجمعية العامة مسؤولية استعراض وتقييم تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، بما في ذلك النظر في مزيد من اﻷعمال والمبادرات التي قد تكون هناك حاجة إلى القيام بها:
    l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes, y compris pour l'exercice 2010/11, est suivie et contrôlée par un fonctionnaire d'administration hors classe désigné agent de liaison de l'Opération en matière d'audit. UN يتولى حاليا متابعة ورصد تنفيذ التوصيات المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات، عن مدة تشمل الفترة 2010/2011، موظف إداري أقدم معين كمنسق لمراجعة حسابات العملية.
    78. La question a été présentée par l'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de l'administration et des finances, qui a précisé que le PNUD avait considérablement progressé dans l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN ٧٨ - قام مساعد مدير البرنامج ومدير مكتب الشؤون المالية واﻹدارة بعرض البند. وذكر أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أحرز تقدما كبيرا في تناول توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Elle a indiqué que ce rapport faisait également le point sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes au sujet des comptes de l'exercice biennal 1994-1995. UN والتقرير يبحث أيضا حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    De nombreuses délégations ont salué les progrès notables du PNUD dans l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et l'ont félicité pour avoir été gratifié une deuxième fois pour l'exercice biennal d'une opinion d'audit sans réserve. UN 88 - وأقرت وفود عديدة بالتقدم الكبير الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ما يتعلق بتوصيات مراجعة الحسابات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات وأشادت بالبرنامج الإنمائي على الرأي غير المشفوع بتحفظات الذي تلقاه بشأن مراجعة الحسابات لفترة السنتين الثانية على التوالي.
    Certaines auraient toutefois préféré participer à une discussion de fond sur l'application des recommandations du rapport d'évaluation avant d'être amenées à se prononcer sur cette modalité. UN غير أن بعض المتكلمين كانوا يفضلون إجراء مناقشة كاملة عن متابعة التوصيات الواردة في تقييم الصندوق قبل اتخاذ قرار بشأن الموافقة على التمويل الجزئي.
    Un rapport à l'Assemblée générale sur le suivi du Sommet mondial pour le développement social et sur l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté; et un rapport à la Commission du développement social sur l'application des recommandations du Sommet mondial pour le développement social et sur les réalisations de l'Année internationale et le suivi proposé; UN )أ( وثائق الهيئات التداولية - تقرير إلى الجمعية العامة بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والسنة الدولية للقضاء على الفقر؛ وتقرير إلى لجنة التنمية الاجتماعية بشأن تنفيذ توصية مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومنجزات السنة الدولية والمتابعة المقترحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد