ويكيبيديا

    "les états en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول النامية
        
    • للدول النامية
        
    • النامية منها
        
    • بالدول النامية
        
    • الدول الأطراف النامية
        
    Essentiellement les États en développement de la région du Pacifique occidental UN الدول النامية في منطقة غرب المحيط الهادئ بصفة أساسية
    Ce faisant, il est tenu dûment compte de la nature et de l'ampleur des problèmes rencontrés par les États en développement producteurs terrestres affectés. UN وفي عمل ذلك يولى الاعتبار الواجب لطبيعة وحجم المشاكل التي تواجهها الدول النامية المنتجة من مصادر برية اللاحق بها الضرر.
    Ce faisant, il est tenu dûment compte de la nature et de l'ampleur des problèmes rencontrés par les États en développement producteurs terrestres affectés. UN وفي عمل ذلك يولى الاعتبار الواجب لطبيعة وحجم المشاكل التي تواجهها الدول النامية المنتجة من مصادر برية، التى لحق بها الضرر.
    les États en développement se sont félicités de l'aide qui leur avait été apportée. UN وأعربت الدول النامية عن ترحيبها بالمساعدة المقدمة.
    La réduction des dépenses militaires est particulièrement importante pour les États en développement, dont les ressources sont insuffisantes et ne doivent pas être mal gérées. UN وتخفيض الإنفاق العسكري ذو قيمة خاصة للدول النامية ذات الموارد المحدودة والتي لا تحتمل أن تدار بطريقة سيئة.
    :: Coopération avec les États en développement et assistance fournie à ces États (par. 437 à 440 et 455) UN :: التعاون مع الدول النامية وتقديم المساعدة لها [الفقرات من 437 إلى 440، والفقرة 455]
    Des ressources accrues devraient être fournies, notamment par l'intermédiaire du programme de coopération technique de l'AIEA, pour aider les États en développement à tirer pleinement parti de l'énergie nucléaire pacifique aux fins du développement humain; UN وينبغي تقديم المزيد من الموارد، بما في ذلك عبر برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل مساعدة الدول النامية في الاستفادة بالكامل من الطاقة النووية السلمية من أجل التنمية البشرية.
    les États en développement cherchent à ne pas voir leur développement entravé par des restrictions de leur consommation énergétique et évoquent une discrimination, les États développés n'ayant pas dû supporter de telles restrictions. UN وتعمل الدول النامية من أجل ألا يكون ثمة ما يعوق تنميتها جراء قيود تفرض على استخدامها للطاقة، علما بأن الدول المتقدمة النمو لم تواجه ما يعوق مسيرة تنميتها.
    Il est, en particulier, de la responsabilité et de l'intérêt des États parties économiquement développés d'aider à cet égard les États en développement plus démunis. UN والدول الأطراف المتقدمة اقتصاديا تتحمل مسؤولية خاصة ولديها مصلحة خاصة في مساعدة الدول النامية الأشد فقراً في هذا الصدد.
    Nous nous appauvrissons. Fortement endettés, les États en développement du Pacifique ont besoin d'aide au développement, mais aussi d'un investissement étranger privé considérable. UN ومع الديون الخارجية الكبيرة لا تحتاج الدول النامية في منطقة المحيط الهادئ إلى مساعدة إنمائية فحسب، بل وإلى استثمارات خاصة أجنبية كبيرة.
    Il est, en particulier, de la responsabilité et de l'intérêt des États parties économiquement développés d'aider à cet égard les États en développement plus démunis. UN والدول الأطراف المتقدمة اقتصاديا تتحمل مسؤولية خاصة ولديها مصلحة خاصة في مساعدة الدول النامية الأشد فقراً في هذا الصدد.
    Il est, en particulier, de la responsabilité et de l'intérêt des États parties économiquement développés d'aider à cet égard les États en développement plus démunis. UN والدول الأطراف المتقدمة اقتصاديا تتحمل مسؤولية خاصة ولديها مصلحة خاصة في مساعدة الدول النامية الأشد فقراً في هذا الصدد.
    Pour la délégation chinoise, de tels fonds ne sont pas très fréquents, en particulier dans les États en développement. UN ومن رأي وفد الصين أن مثل هذه الصناديق ليست كثيرة الانتشار في الدول، وخاصة الدول النامية.
    L'Assemblée générale a créé en 2003, au titre de la Partie VII, un fonds d'assistance pour aider les États en développement parties à l'Accord à mettre celui-ci en application. UN وقد أنشأت الجمعية العامة في عام 2003 صندوق مساعدة بموجب الباب السابع لمساعدة الدول النامية الأطراف على تطبيق الاتفاق.
    Il est, en particulier, de la responsabilité et de l'intérêt des États parties économiquement développés d'aider à cet égard les États en développement plus démunis. UN والدول الأطراف المتقدمة اقتصاديا تتحمل مسؤولية خاصة ولديها مصلحة خاصة في مساعدة الدول النامية الأشد فقراً في هذا الصدد.
    Il est, en particulier, de la responsabilité et de l'intérêt des États parties économiquement développés d'aider à cet égard les États en développement plus démunis. UN ومن واجب البلدان الأعضاء المتقدمة من الناحية الاقتصادية، بل ومن مصلحتها، مساعدة الدول النامية الأفقر في هذا الصدد.
    Il est, en particulier, de la responsabilité et de l'intérêt des États parties économiquement développés d'aider à cet égard les États en développement plus démunis. UN والدول الأطراف المتقدمة اقتصاديا تتحمل مسؤولية خاصة ولديها مصلحة خاصة في مساعدة الدول النامية الأشد فقراً في هذا الصدد.
    Article 15. Coopération scientifique et technique avec les États en développement 244 UN المادة 15: التعاون العلمي والتقني مع الدول النامية 205
    La décision susmentionnée facilitera la collecte des données nécessaires et la préparation des conclusions par les États en développement. UN وذلك القرار ييسر للدول النامية عملية جمع البيانات اللازمة وإعداد التقارير التي تحيل فيها تلك البيانات.
    Le développement est des plus vital, surtout pour les États en développement les plus défavorisés et les plus vulnérables. UN إن التنمية المستدامة أساسية للغاية، وخاصة بالنسبة للدول النامية الأكثر حرمانا وهشاشة.
    Le Programme d'assistance constitue une activité importante de l'Organisation des Nations Unies dont tous les États, en développement comme développés, tirent profit. UN وبرنامج المساعدة يمثل نشاطاً هاماً من أنشطة الأمم المتحدة ويفيد الدول كافة، النامية منها والمتقدمة النمو على السواء.
    En particulier, les États développés devraient se retenir de pratiques hégémoniques dans leurs relations avec les États en développement. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي أن تمتنع الدول المتقدمة عن ممارسات الهيمنة في علاقاتها بالدول النامية.
    Il convient de noter que la Convention sur la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest prévoit de son côté la création d'un fonds destiné à aider les États en développement qui y sont parties. UN والجدير بالذكر، أن اتفاقية لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ، تنص نفسها أيضا على إنشاء صندوق لمساعدة الدول الأطراف النامية في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد