ويكيبيديا

    "les maisons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنازل
        
    • بيوت
        
    • منازل
        
    • البيوت
        
    • منازلهم
        
    • والمنازل
        
    • قبل المحاكمة
        
    • للمنازل
        
    • بيوتهم
        
    • فالمنازل
        
    • وبيوت
        
    • والبيوت
        
    • منزلي
        
    • بيوتها
        
    • لبيوت
        
    La population a ensuite saccagé toutes les maisons appartenant aux FRCI. UN ثم خرّب السكان جميع المنازل التي تملكها القوات المذكورة.
    Aucun permis de construire pour ce genre de batiment ne serait accordé, de telle sorte que les maisons d'habitation seraient converties en husseiniyyas. UN ويُزعم أنه لم تُمنح تراخيص بناء لهذا النوع من المباني، مما أدى الى تحويل المنازل الى حسينيات حسب ما يُقال.
    Techniquement, de 4 foyers, si tu comptes les maisons de vacances. Open Subtitles حسناً,تقنياً اربعة بيوت منفصلة لو حسبت منازل العطلات خاصتنا
    Des balles perdues auraient tué plusieurs civils tandis que des obus ont été tirés sur les maisons d'autres. UN وتفيد التقارير أن رصاصات طائشة أدت إلى مصرع عدة مدنيين؛ فيما تعرضت منازل مدنيين آخرين للقصف.
    Le bétail doit souvent être abandonné et les maisons sont brûlées par l'armée. UN وكثيرا ما يتعين عليهم التخلي عن الماشية، ويقوم الجيش عندئذ بإحراق البيوت.
    Les occupants ont été abandonnés avec tous leurs effets personnels sur la route principale, puis les FDI ont démoli les maisons. UN وقد تُرك السكان مع أمتعتهم على الطريق الرئيسي. وقام جيش الدفاع اﻹسرائيلي في وقت لاحق بهدم المنازل.
    Il a également été dit que des gardes Taliban fouillaient les maisons à la recherche de preuves de collaboration avec l'ancien gouvernement. UN وقيل أيضا أن رجال الحرس التابعين لحركة طالبان يقومون بتفتيش المنازل بحثا عن دليل على التعاون مع الحكومة السابقة.
    Les Palestiniens affirmaient par ailleurs qu’Israël continuait à confisquer leurs terres et à murer les maisons palestiniennes situées aux abords de l’enclave juive. UN وادعى الفلسطينيون أيضا أن إسرائيل لا تزال تصادر أرضهم وتغلق بالجمع اﻷحمر المنازل الفلسطينية الواقعة بجوار الحي اليهودي.
    D'autres, durant lesquelles le nombre des Palestiniens qui ont été tués et les maisons qui ont été détruites était faible, ont reçu peu d'attention. UN وهناك عمليات أخرى لم يُقتل فيها سوى بضعة فلسطينيين ولم يُدمر سوى القليل من المنازل لم تحظَ إلا بقدر ضئيل من الاهتمام.
    Aujourd'hui, on va contrôler les maisons par mesure de précaution. Open Subtitles لذا سنقوم اليوم بتفتيش المنازل كتدبير احتزازي فحسب
    Il fait tout ça pour punir les enfants qui jettent des œufs sur les maisons ? Open Subtitles أحقّاً تظنون بأنه يفعل كل هذا ليعاقب هؤلاء الأطفل على رمي المنازل بالبيض؟
    Ils jettent des œufs sur les maisons, écrabouillent les citrouilles. Open Subtitles إنهم يلقون البيض على بيوت الناس ويحطمون اليقطين
    J'ai passé pas mal de temps à aller dans les maisons des gens, dans leurs chambres. Open Subtitles لقد قضيت الكثير من الوقت أتجول في بيوت الناس , في غرف نومهم
    "en quittant les maisons où vous ne serez pas reçus." Open Subtitles بينما نغادر بيوت هؤلاء الذينَ لن يرحبوا بنا
    A Ahmici, les maisons des Croates (une quinzaine), ont été épargnées et quelques Croates sont restés. UN وأما منازل الكروات في أحميشي وعددها ٥١ تقريبا فلم يمسها الهجوم ولا زال بعض سكان القرية من الكروات موجودين فيها.
    Mercredi, dans les rues, quelques chiens errants s'aventuraient dans les maisons à la recherche d'un os à ronger. UN وفي الشوارع، كانت الكلاب الضالة، يوم الأربعاء، تبحث في الفضلات عن الطعام تجول في البيوت المهجورة دخولا وخروجا.
    Des hommes armés, en uniforme et le visage caché, sont entrés dans les maisons. UN ودخل البيوت رجال يحملون الأسلحة ويرتدون ملابس كاكية اللون، ووجوههم مغطاة.
    les maisons laissées vacantes par les réfugiés ont été occupées par d'autres personnes, dont la maison avait souvent elle-même été détruite. UN أما منازل اللاجئين التي تُركت خالية فقد شغلها أشخاص آخرون دُمرت منازلهم في معظم الأحيان.
    Ce massacre inhumain est commis non seulement sur les champs de bataille, mais dans les villes, les maisons, les écoles, les hôpitaux et les mosquées, partout et chaque jour en Bosnie-Herzégovine. UN وتستمر هذه المذبحة اللاإنسانية لا في ساحات القتال فحسب وإنما أيضا في المدن والمنازل والمدارس والمستشفيات والجوامع، وفي كل مكان وكل يــــوم في البوسنة والهرسك.
    les maisons d'arrêt et les établissements pénitentiaires UN في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة وفي المرافق الإصلاحية
    les maisons sont prises en priorité pour la livraison de médicaments. Open Subtitles سوف يعطون الأولوية للمنازل وسوف يحضرون الدواء المناسب لك
    Nous pourrions brûler les maisons des Juifs, lancer une attaque spectaculaire sur le ghetto. Open Subtitles ربما نطور الأمر مع اليهود أحرق بعض بيوتهم إعتداء على الجيتو
    les maisons étaient neuves et semblaient être là pour attirer des habitants vers cette région. UN فالمنازل جديدة ويبدو أنها تستخدم كحافز لاجتذاب الناس إلى المنطقة.
    Le gouvernement néerlandais estime que la prostitution et les maisons de prostitution sont des faits de la vie qui ne peuvent être oblitérés par la législation. UN ترى الحكومة الهولندية أن الدعارة وبيوت الدعارة من حقائق الحياة ولا يمكن القضاء على أي منهما بالتشريع.
    Les côtes continuent de subir l'érosion et les maisons et les terres continuent d'être endommagées. UN وتحات الخطوط الساحلية مستمر، والبيوت والممتلكات لا تزال تتعرض للخراب.
    Elles ont démoli les maisons d'Ibrahim Atiyah, de Mohammad Baragheeth et d'Amal Sulaiman Abdul Muhsen Kawazbeh dans le quartier de Beit Hanina de JérusalemEst occupée. UN وهدمت هذه القوات منزلي ابراهيم عطية محمد براغيث وآمال سليمان عبد المحسن كوازبة في حي بيت حنينا بالقدس الشرقية المحتلة.
    Les personnes dont les maisons se trouvent en dehors de la zone - 66 000 environ - reçoivent des subventions pour reconstruire. UN أما الأسر المعيشية التي تعيش خارج المنطقة، والتي يناهز عددها 000 66 أسرة، فتتلقى منحا لإعادة بناء بيوتها.
    Les descentes effectuées récemment dans les maisons de prostitution de BosnieHerzégovine avaient montré qu'un grand nombre de prostituées étaient mineures, les plus jeunes n'ayant que 14 ans, ce qui était extrêmement préoccupant. UN ومما يبعث على الانزعاج أن المداهمات الأخيرة لبيوت الدعارة في البوسنة والهرسك قد بيّنت أن عدداً كبيراً من النساء كُن من القصّر وقد ناهز عمر البعض منهن 14 سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد