ويكيبيديا

    "notre débat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناقشتنا
        
    • مناقشاتنا
        
    • لمناقشتنا
        
    • نقاشنا
        
    • مداولاتنا
        
    • بمناقشتنا
        
    • ومناقشتنا
        
    • بمناقشاتنا
        
    • لمناقشاتنا
        
    • بوجوب اعتماد
        
    • المناقشة التي أجريناها
        
    • إلى القول إن المناقشة
        
    • هذا النقاش
        
    • حديثنا
        
    • مناقشة اليوم
        
    Cette année, notre débat général coïncide avec la célébration du cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN وتتزامن مناقشتنا العامة هذا العام مع الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Je vais suspendre la séance afin que nous poursuivions notre débat de manière officieuse. UN والآن أعلـِّـق الجلسة ليتسنى لنا مواصلة مناقشتنا في جو غير رسمي.
    Je voudrais aussi remercier le Secrétaire général et le Haut Représentant pour les affaires de désarmement de leurs importantes contributions à notre débat. UN واسمحوا لي أيضاً أن أعرب عن تقديري لما أسهم به الأمين وممثله السامي لشؤون نزع السلاح في مناقشتنا.
    notre débat coïncide avec une flambée des cours du pétrole, dont nous n'avons peut-être pas encore ressenti toutes les retombées. UN وتجري مناقشاتنا هذه على خلفية ارتفاع مستمر في أسعار النفط، وربما لم نشهد بعد أسوأ آثار هذا الارتفاع.
    Mais une analyse préliminaire indique qu'il présente de nouveaux éléments pour notre débat. UN غير أن التحليل اﻷولي، يبين أنه يوفر عناصر جديدة هامة بالنسبة لمناقشتنا.
    Permettez-moi d'aborder certains des thèmes de notre débat. UN اسمحوا لي الآن بأن انتقل إلى مواضيع نقاشنا.
    Cette année, notre débat sur ce point de l'ordre du jour, soit la question de Palestine, se déroule dans le contexte d'événements importants au Moyen-Orient. UN إن مناقشتنا هذا العام لهذا البند من جدول اﻷعمال، أي قضيــة فلسطين، تجـــري فــي سيـاق تطورات هامة في الشرق اﻷوسط.
    J'examinerai les conclusions de notre débat sur les moyens d'accroître la participation au Registre actuel et, en particulier, d'améliorer les communications avec les États Membres. UN وسأقوم باستعراض مناقشتنا عن كيفية زيادة الاشتراك في السجل الحالي وعلى وجه الخصوص كيفية تحسين الاتصال بالدول اﻷعضاء.
    Le rôle des organisations régionales dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales est un important aspect de notre débat. UN إن دور المنظمات اﻹقليمية في صون السلم واﻷمن الدوليين بعد من اﻷبعاد الهامة في مناقشتنا.
    Cela dit, j'en viens à présent à notre débat sur le désarmement nucléaire. UN وبناء على ما سبق، أود الآن أن أنتقل إلى مناقشتنا بشأن نزع السلاح النووي.
    Cela dit, j'en viens maintenant à notre débat sur la question du désarmement nucléaire. UN وبناءً عليه، أود أن أنتقل الآن إلى مناقشتنا بشأن نزع السلاح النووي.
    Pour atteindre ces objectifs, notre débat ne doit pas se réduire à des paroles vides et à des discours éloquents. UN ولتحقيق تلك الأهداف، يجب ألا تُختزل مناقشتنا لهذا الموضوع لتصبح كلاما فارغا ولغة جميلة.
    Je voudrais commencer par remercier les chefs des délégations, la société civile, les experts et les universitaires de leur précieuse contribution à notre débat. UN وفي البداية، أود أن أشكر رؤساء الوفود والمجتمع المدني والخبراء والأوساط الأكاديمية على إسهامهم القيّم في مناقشتنا.
    Je vais donc suspendre la séance pour que nous puissions poursuivre notre débat de façon informelle. UN وعليه، سأعلق الجلسة حتى يتسنى لنا مواصلة مناقشتنا في إطار غير رسمي.
    Avant de donner la parole au Haut-Représentant, M. Duarte, je vais suspendre la séance afin de poursuivre notre débat de manière officieuse. UN وقبل أن أعطي الكلمة للممثل السامي دوارتي، سأعلّق الجلسة أولا لمواصلة مناقشتنا في إطار غير رسمي.
    J'invite à présent les membres du Conseil à poursuivre notre débat sur la question dans le cadre de consultations. UN والآن أدعو أعضاء المجلس إلى مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشتنا بشأن هذا الموضوع.
    Les mots sont, bien sûr, importants, notamment ici dans notre débat de ce jour. UN إن الكلمات مهمة بالطبع، لا سيما هنا في مناقشاتنا الجارية اليوم.
    notre débat d'aujourd'hui devrait être axé sur les décisions et les mesures adoptées par le Conseil. UN ولا بد أن تركز مناقشاتنا اليوم علــــى قرارات المجلس وإجراءاته.
    notre débat ici, aujourd'hui, n'aura véritablement de sens que si nous examinons avec sérieux et sincérité ces contraintes du monde en développement. UN ولا يمكن لمناقشتنا هنا اليوم أن تكون ذات معنى حقيقي إلا إذا تصدينا بجدية وإخلاص لأوجه القصور تلك في البلدان النامية.
    Permettez-moi d'aborder certains des thèmes de notre débat. UN اسمحوا لي الآن بأن انتقل إلى مواضيع نقاشنا.
    Le cinquantième anniversaire des Nations Unies, l'an prochain, marquera un jalon important dans notre débat. UN وستكون الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة في السنة المقبلة حجرا أساسيا في مداولاتنا.
    Je les trouve particulièrement pertinents pour notre débat. UN وأرى أن لهذين المبدأين صلة وثيقة بمناقشتنا.
    notre débat d'aujourd'hui devrait apporter une preuve supplémentaire de ce que leur action a eu l'effet inverse de ce qu'ils souhaitaient. UN ومناقشتنا اليوم ينبغي أن تقدم برهانا آخر على أن أعمالهم أتت بعكس ما كانوا يأملون فيه.
    Je voudrais soulever deux points principaux concernant notre débat. UN وأود أن أعرب عن نقطتين رئيسيتين فيما يتعلق بمناقشاتنا.
    Ils présentent un tour d'horizon clair et instructif et constituent une excellente base pour notre débat d'aujourd'hui. UN فهي تتيح نظرة عامة واضحة ومفيدة، وتشكل أساسا ممتازا لمناقشاتنا اليوم.
    La solidarité internationale et le partage de la charge ont été placés par vous tous au coeur de notre débat. UN وفي خضم مناقشتكم كانت هناك مسألة الاعتراف من جانب جميع الأطراف بوجوب اعتماد التضامن الدولي وتقاسم الأعباء.
    Selon moi, plusieurs messages se sont clairement fait entendre au cours de notre débat. UN إنني أرى أن المناقشة التي أجريناها أطلقت عددا من الرسائل بصوت عال وواضح.
    notre débat doit plutôt se concentrer sur certains signes selon lesquels certaines puissances nucléaires pourraient utiliser des armes nucléaires à portée limitée et contrôlable contre des populations rendues sans défense par la pauvreté, la faim et la maladie. UN 10 - ومضى إلى القول إن المناقشة يجب، بدلا من ذلك، أن تركز على المؤشرات بأن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد تستخدم أسلحة نووية ذات نطاق محدود يمكن التحكم فيه على أناس لا حيلة ولا قوة لهم بفعل الفقر والجوع والمرض.
    Par sa nature, l'espace constitue une frontière mondiale et, de ce fait, tous les pays ont intérêt à faire en sorte que, dans l'avenir, l'utilisation des ressources spatiales soit pacifique et démilitarisée. Nous nous réjouissons de voir se poursuivre, sous votre direction, Monsieur le Président, notre débat actuel au cours des prochaines séances. UN والفضاء، بمحض طبيعته، يشكل حدوداً عالمية، وبالتالي، فللدول كافة مصلحة في ضمان أن تتم عملية تنمية الموارد الفضائية مستقبلاً بطريقة سلمية وخالية من الأسلحة، ونحن نتطلع قدماً إلى مواصلة هذا النقاش في ظل قيادتكم أثناء الاجتماعات المقبلة.
    On poursuivra notre débat sur le salut dans l'obscurité absolue... en revoyant le film Pulp Fiction Open Subtitles سنتابع حديثنا عن الخروج من الظلمات إلى النور خلال متابعتنا لفلم لب الخيال
    Je souhaite que notre débat d'aujourd'hui apporte une contribution constructive sur ces différentes questions fondamentales pour le développement de l'Afrique. UN وآمل أن تقدم مناقشة اليوم إسهاما بناء في هذه القضايا المختلفة، التي هي بالغة الأهمية لتنمية أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد