ويكيبيديا

    "pour représenter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتمثيل
        
    • لتمثل
        
    • أجل تمثيل
        
    • ليمثل
        
    • في تمثيل
        
    • لأمثل
        
    • لتمثيله
        
    • لسلطة تمثيل
        
    • تمثيل الجهة التي ينوبون
        
    • ولتمثيل
        
    • جهة تنسيق مكلفة
        
    Mme Majodina et M. Flinterman ont été désignés pour représenter le Comité au groupe de travail. UN وعُين كل من السيدة ماجودينا والسيد فلينترمان لتمثيل اللجنة في هذا الفريق العامل.
    Encore plus nombreux sont ceux qui ne songent pas un instant à poser leur candidature pour représenter leurs collègues au Conseil du personnel. UN بل إن عدداً أكبر من الموظفين لن يفكروا في الترشح لشغل المناصب الانتخابية لتمثيل زملائهم في مجلس الموظفين.
    Après qu'il eut répondu par la négative, une femme assise à la table des avocats a déclaré au juge qu'elle avait été désignée pour représenter l'auteur. UN وبعد إجابته بالنفي أخبرت سيدة على طاولة المحامين القاضي بأنها عينت لتمثيل صاحب البلاغ.
    Vingt-neuf jeunes ont été choisis à l'échelle de la nation pour représenter la jeunesse. UN وقد اُختير 29 فتى على مستوى الدولة لتمثيل الشباب.
    Toutefois, seuls les matais (chefs) étaient éligibles pour représenter leur communauté. UN إلا أنه لا يحق إلا لمن يحمل لقب الماتاي الترشح لتمثيل دائرته.
    11. Le Comité a décidé de désigner Ronald McCallum Président et Mohammed AlTarawneh pour représenter le Comité à la Réunion intercomités. UN 11- وقررت اللجنة تعيين الرئيس، رونالد ماك كالوم، ومحمد الطراونة لتمثيل اللجنة في الاجتماع المشترك بين اللجان.
    Des conseils locaux ont été créés pour représenter le peuple au plan local. UN وأُنشئت مجالس محلية لتمثيل الشعب في المحليات التي تتبعها.
    Le nombre de conseils, juristes ou parajuristes, disponibles pour représenter ou assister les accusés dans les postes de police, les tribunaux ou les prisons est parfois faible, en particulier dans les zones isolées. UN وقد يكون عدد المستشارين القانونيين أو المساعدين القانونيين المتاحين لتمثيل المتهمين أو مساعدتهم في مخافر الشرطة أو في المحاكم أو السجون قليلاً، خصوصاً في المناطق النائية.
    Pour l'essentiel, des femmes sont choisies pour représenter le pays sur la base de leur mérite et de leur compétence professionnelle. UN وتُختار المرأة أساسا لتمثيل البلد بالاستناد إلى جدارتها وخبرتها الفنية.
    Enfin, je tiens à remercier le Ministre des affaires étrangères de la Sierra Leone, S. E. M. Joseph B. Dauda, d'être venu de si loin jusqu'à New York pour représenter son pays. UN وأخيرا، أود أن أشكر وزير خارجية سيراليون، معالي السيد جوزيف ب. داودا، لتحمله عناء المسافة إلى نيويورك لتمثيل بلده.
    Pouvoirs Le Président directeur peut donner pouvoir pour représenter la Société devant des instances judiciaires et autres, en accordant la latitude qu'il juge nécessaire. UN للرئيس التنفيذي أن يَمنح توكيلاً لتمثيل المؤسسة في المحاكم أو خارجها، مع تخويل ما يراه ضروريا من السلطات.
    Lors des neuvièmes élections législatives, 249 candidats se sont présentés et 9 femmes ont été élues au Parlement pour représenter leurs administrés. UN وشارك في الانتخابات البرلمانية التاسعة 249 مرشحا وفازت 9 نساء بمقاعد في البرلمان لتمثيل دوائرهن الانتخابية.
    Un Conseil de représentants brésiliens à l'étranger vient d'être créé pour représenter la diaspora et établir des contacts avec le gouvernement brésilien. UN وأنشئ مؤخرا مجلس للممثلين البرازيليين بالخارج لتمثيل المغتربين والتفاعل مع الحكومة البرازيلية.
    Comme juriste au Tribunal d'Arusha, j'ai souvent voyagé dans des pays étrangers pour représenter cette haute juridiction internationale. UN وبصفتي حقوقيا في محكمة أروشا، كثيرا ما سافرت إلى بلدان أجنبية لتمثيل هذه الهيئة القضائية الدولية.
    Il savait combien il importe de voyager à l'étranger pour représenter son pays au plus haut niveau afin de servir les intérêts de son peuple. UN وكان يدرك أهمية السفر إلى الخارج لتمثيل بلده على أعلى مستوى من أجل النهوض بمصالح شعبه.
    Il faut aussi noter que des associations ont constitué une plate-forme pour représenter les migrants. UN والجدير بالملاحظة أيضاً أن بعض الجمعيات أنشأت قاعدة لتمثيل المهاجرين.
    Parmi les membres des missions de haut niveau envoyées à l'étranger pour représenter le pays, il y a habituellement une représentante de l'Union des femmes lao. UN وفي البعثات الرفيعة المستوى التي توفد للخارج لتمثيل البلد من المعتاد أن تضم البعثة ممثلة عن اتحاد لاو النسائي.
    La seizième lettre de l'alphabet grec, aussi utilisée en mathématiques pour représenter le ratio entre le diamètre et la circonférence d'un cercle. Open Subtitles الحرف السادس عشر من الحروف اليونانيه والذى يستخدم ايضا فى الرياضيات لتمثل النسبه بين طول محيط الدائرة وقطرها
    Feminist Press fait tout son possible pour représenter les voix des femmes en péril dans le monde. UN تبذل المطبعة أقصى ما في وسعها من أجل تمثيل أصوات النساء اللواتي تعشن في ظروف خطرة في شتى أنحاء العالم.
    C'est fascinant que les Mayas aient choisi une étoile mourante pour représenter leur Au-delà. Open Subtitles .من المدهش ان تختار قبائل المايا نجماً يحتضر ليمثل عالمها الآخر
    En ce qui concerne la fiabilité de son pouvoir pour représenter l'auteur, le conseil regrette que l'État partie n'explique pas clairement en quoi celleci serait douteuse, si tant est que doute il puisse y avoir. UN وقد أعرب المحامي فيما يتصل بارتياب الدولة الطرف إزاء أحقيته في تمثيل موكله، عن أسفه لعدم كشف الدولة الطرف بوضوح عما يدعو لارتيابها.
    J'ai mis ma liste entière de clients en suspens pour représenter une lanceuse et je n'avais jamais été à un match de baseball. Open Subtitles لأمثل رامية كُرة بايسبول وحتى أن البايسبول لا تروقني
    Il nommera alors un membre de la famille de cette personne pour représenter celle-ci et protéger ses droits. UN ويعين القاضي عندها أحد أقارب الشخص لتمثيله والمحافظة على حقوقه.
    L'irrecevabilité aurait dû être déclarée sur une autre base qui constitue un préalable à l'examen de la communication, en ce sens que la mère (Mme F.) n'a pas qualité pour représenter son fils (C.). UN إذ كان ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول على أسس أخرى تشكل شرطاً مسبقاً للنظر فيه، ألا وهي افتقار الأم (السيدة " ف " ) لسلطة تمثيل ابنها ( " ك " ).
    Un agent a mandat pour représenter un fabricant, un fournisseur ou un destinataire et conclure un contrat en son nom. UN أما الوكلاء العاملون باسم الجهات المصنعة أو الموردة أو المتلقية، فلديهم صلاحيات تمثيل الجهة التي ينوبون عنها وإبرام العقود باسمها.
    1.65 Les ressources prévues (85 200 dollars) doivent permettre de couvrir les frais de voyage du Directeur général et de ses collaborateurs au titre d'activités de fond dont la responsabilité lui est confiée et le coût des déplacements effectués par le Directeur général pour représenter le Secrétaire général, sur sa demande. UN ١-٥٦ ستغطي الموارد المطلوبة )٠٠٢ ٥٨ دولار( تكلفة سفر المدير العام والموظفين التابعين له لدعم اﻷنشطة الفنية المسؤول عنها ولتمثيل اﻷمين العام بناء على طلبه.
    Le Corps commun a par ailleurs eu des échanges réguliers avec d'autres services de contrôle interne, en particulier avec ceux qui avaient été désignés pour représenter leur organisation auprès du Corps commun. UN 68 - وأجرت الوحدة أيضا اتصالات منتظمة مع هيئات أخرى للرقابة الداخلية، لا سيما مع الهيئات التي عينتها منظماتها جهة تنسيق مكلفة بالتعامل مع وحدة التفتيش المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد