ويكيبيديا

    "spécifications" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المواصفات
        
    • مواصفات
        
    • مواصفاتها
        
    • والمواصفات
        
    • بيانات تصميم
        
    • للمواصفات
        
    • لمواصفات
        
    • بمواصفات
        
    • ومواصفات
        
    • متطلباتها
        
    • التوصيف
        
    • الخاصة بالمشاريع
        
    • التصاميم
        
    • مواصفاته
        
    • ومواصفاتها
        
    Le Groupe note que le code 681510 ne fait pas de distinction entre fibres de carbone ayant différentes spécifications. UN ويشير الفريق إلى أن التصنيف رقم 681510 لا يميز بين ألياف الكربون ذات المواصفات المختلفة.
    Veiller à ce que la population consomme des aliments sains, aussi bien locaux qu'importés, conformément aux spécifications adoptées en 2013; UN تأمين غذاء صحي وسليم للمواطنين سواء أكان محليا أم كان مستوردا وعلى وفق المواصفات المعتمدة بحلول عام 2013؛
    Depuis cette mission, le bois d'oeuvre arrive plus régulièrement et correspond aux spécifications. UN وبعد هذه البعثة، أصبحت اﻷخشاب تصل اﻵن بانتظام أكبر وحسب المواصفات المطلوبة.
    Par ailleurs, pour les zones résidentielles ou condominios, il n'y a pas de spécifications réglementaires visant la population handicapée. UN وإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالوحدات السكنية المشتركة الملكية، لا توجد مواصفات تنظيمية تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les spécifications de l'acheteur préciseront les polluants à contrôler. UN وتوضح مواصفات المشترين تفصيلاً الملوثات التي ينبغي التحكم فيها.
    spécifications techniques des stations de surveillance des radionucléides, y compris des échantillonneurs, des instruments de comptage total et des spectromètres gamma; UN المواصفات التقنية لمحطات النويدات المشعة، وأجهزة أخذ العينات، وأجهزة قياس الجرعات الكلية، وأجهزة قياس طيف أشعة غاما؛
    Nous entendons par là que les programmes informatiques du SIG sont installés et qu'ils fonctionnent conformément aux spécifications actuelles. UN ونعني بذلك أن برامج الحاسوب في نظام إدارة المعلومات اﻹدارية المتكامل مركبة وجاهزة للعمل حسب المواصفات الحالية.
    Le groupe de contact a recommandé que la FAO donne la priorité à l'élaboration de telles spécifications. UN وقد أوصى فريق الإتصال بأن تولي منظمة الأغذية والزراعة الأولوية لوضع مثل هذه المواصفات ؛
    Le respect de certaines spécifications et réglementations locales a souvent pour conséquence une augmentation des dépenses engagées par l'Office. UN وكثيراً ما يحدث هذا زيادة في التكلفة التي تتكبدها الوكالة للوفاء ببعض المواصفات أو الأنظمة المحلية المعينة.
    Selon l'acheteur, les composants livrés n'étaient pas conformes aux spécifications convenues. UN وقد زُعم بأن المكونات المسلّمة لم تكن متطابقة مع المواصفات المتفق عليها.
    Des efforts considérables sont faits pour actualiser les spécifications et normes techniques pertinentes relatives aux différents types de munitions. UN وقال إن جهودا كبيرة تُبذل لتحديث المواصفات والمعايير ذات الصلة بالنسبة لأنواع شتى من الذخيرة.
    C'est incomplet, mais si nous avons pris ses ordures, les personnes à qui il donne ces spécifications ne reçoivent plus rien. Open Subtitles جزئيًا، ولكن لو اعتمدنا فقط على القمامة فمن يسرب لهم تلك المواصفات لم يحصلوا على معلومات جديدة
    Selon mon modèle holographique, cet appareil est conforme à toutes les spécifications requises pour voyager dans l'espace, à quelques détails près ! Open Subtitles وفقا لمخطط جسمي الثلاثي الأبعاد هذا الجهاز يلبي كافة المواصفات المطلوبة . من أجل السفر إلى الفضاء تقريباً
    Les spécifications de l'acheteur préciseront les polluants à contrôler. UN وتوضح مواصفات المشترين تفصيلاً الملوثات التي ينبغي التحكم فيها.
    Annexe I : spécifications proposées en ce qui concerne les bornes-frontière UN المرفق اﻷول: مواصفات أعمدة الحدود المقترحة؛
    C'est ainsi que du papier ayant les mêmes spécifications techniques a été acheté à des prix différents. UN وقد أسفر ذلك عن شراء ورق له مواصفات فنية واحدة بأسعار مختلفة.
    Les machines-outils en question ont été recensées et leurs spécifications seront étudiées. UN وقد جردت آلات القطع هذه وسيجري تقييم مواصفاتها.
    De plus, l'équipement et les spécifications techniques connexes doivent en règle générale être conformes aux règlements français en vigueur. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بصفة عامة أن تتفق المعدات والمواصفات التقنية ذات الصلة مع اللوائح الفرنسية النافذة عند تطبيقها.
    Les données et informations, autres que les spécifications techniques du matériel, qui sont nécessaires à l'Autorité pour formuler des règles, règlements et procédures relatifs à la protection du milieu marin et à la sécurité, ne sont pas réputées être propriété industrielle. UN 2 - لا تعتبر من المتملكات المعلومات والبيانات اللازمة كي تضع السلطة قواعد وأنظمة وإجراءات بشأن حماية البيئة البحرية وسلامتها عدا بيانات تصميم البيانات.
    Tous les déchets reçus devraient être traités comme inconnus et dangereux jusqu'à ce que l'on ait vérifié qu'ils répondent aux spécifications requises. UN وينبغي مناولة جميع النفايات الواردة على أنها غير معروفة وخطرة إلى أن يتم التحقق الإيجابي من امتثالها للمواصفات المحددة.
    Les véhicules de type militaire sont spécialement conçus selon des spécifications militaires précises et construits pour convenir à des applications militaires particulières. UN أما المركبات من الطراز العسكري فهي مصممة تحديدا تبعا لمواصفات عسكرية دقيقة، ومبنية لتفي بمتطلبات مميزة للمهام العسكرية.
    Une étude de faisabilité est également en cours pour la réalisation d'un projet de constructions élégantes et abordables avec des spécifications et des normes adaptées au climat et à l'environnement du pays. UN وتجري أيضاً دراسة جدوى لمشروع بناء ضخم وميسر بمواصفات تلائم المناخ والبيئة في هذا البلد.
    décret n° 17 relatif aux spécifications et caractéristiques des logements destinés aux travailleurs; UN قرار رقم 17 بشأن تحديد اشتراطات ومواصفات السكن المناسب للعمال؛
    Contrairement à nombre de ces dernières, les applications spatiales sont peu fréquentes et les spécifications à respecter peuvent varier considérablement d'une mission à l'autre. UN فبخلاف كثير من التطبيقات النووية الأرضية، لا تُستخدم التطبيقات الفضائية استخداما متواترا في الغالب، ويمكن أن تختلف متطلباتها اختلافا كبيرا حسب المهمة المعيَّنة.
    spécifications éventuelles révisées des fonctions d'un site Web du Mécanisme UN التوصيف المنقّح المحتمل لوظائف موقع شبكي للعملية المنتظمة
    Un comité d'experts de neuf membres, nommé par les autorités autrichiennes, a été chargé d'examiner les projets révisés compte tenu des spécifications et directives détaillées qui avaient été établies pour la deuxième phase du concours. UN وقامت السلطات النمساوية بتعيين لجنة خبراء مكونة من تسعة أعضاء لاستعراض التصاميم المنقحة في سياق المواصفات والمبادئ التوجيهية المفصلة التي صدرت بالنسبة للمرحلة الثانية من المسابقة.
    Tous les contrats retenus à titre d'exemple contenaient des obligations ou spécifications commerciales, sous une forme ou une autre. UN كانت جميع عقود العينة تحتوي على متطلبات العمل التجاري أو مواصفاته بشكل أو آخر.
    On en a terminé avec l’analyse fonctionnelle de cet élément, ses spécifications techniques, sa construction et des tests unitaires. UN وقد جرى الانتهاء من التصميم الفني لتلك الخاصية ومواصفاتها التقنية فضلا عن اختبار البناء والوحدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد