ويكيبيديا

    "tous les continents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع القارات
        
    • كل قارة
        
    • كل القارات
        
    • جميع قارات العالم
        
    • لجميع القارات
        
    • بجميع القارات
        
    • كافة القارات
        
    • كل قارات العالم
        
    • بكل قارة
        
    • والقارات
        
    • وجميع القارات
        
    • إلى جميع قارات
        
    La dissémination incontrôlée des armes légères est un problème persistant sur tous les continents. UN ويشكل وجود الأسلحة الصغيرة بلا ضوابط في جميع القارات مشكلة مستمرة.
    Sur pratiquement tous les continents, des régions entières sont condamnées parce que des mines y ont été répandues massivement et sans discernement. UN ففي جميع القارات تقريبا، هناك مناطــق كاملة قضــى قدرهــا المشـؤوم بانتشار اﻷلغــام فيهـا على نطـاق ضخم وبشكل عشوائي.
    Des représentants de tous les continents seront invités à cette conférence. UN وسيدعى ممثلون من جميع القارات إلى حضور هذا المؤتمر.
    Nous croyons qu'il n'y a pas d'alternative à la constitution de telles zones sur tous les continents. UN ونحن نعتقد أنه لا يوجد بديل عن إنشاء مثل هذه المناطق في كل قارة من القارات.
    Sa composition s'était élargie et il comprenait maintenant 34 États provenant de presque tous les continents. UN وقد توسع عدد الأعضاء المشاركين في هذا النظام ليشمــل 34 دولة عضوا من كل القارات تقريبا.
    Selon l'ONU, sur tous les continents où le travail forcé existe encore, plus de 20 millions de personnes en sont victimes. UN ووفقاً للأمم المتحدة، ففي جميع القارات التي ما زالت السخرة موجودة فيها، تجاوز عدد ضحاياها 20 مليون شخص.
    Sur tous les continents, c'est parmi les civils qu'ils font maintenant le plus de victimes. UN فإن لها اﻵن ضحايا أكثر من المدنيين غير المقاتلين في جميع القارات.
    Des citoyens de tous les continents sont séduits par cette idée, qui est une source d'inspiration pour sculpteurs et poètes, compositeurs et scientifiques. UN وأعجبت الشعوب في جميع القارات بهذه الفكرة التي أصبحت مصدر إلهام للمثالين والشعراء والموسيقيين والعلماء.
    Il est indispensable que les gouvernements de tous les continents puissent être en mesure de préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN ويتعين على الحكومات في جميع القارات أن تبدي القدرة على إنقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب.
    Les réseaux de trafic de drogue, de plus en plus complexes, recouvrent pratiquement tous les continents. UN وتنتشر شبكات الاتجار بالمخدرات المتزايدة التشعب في جميع القارات تقريبا.
    Elle comprend à présent 63 pays sur tous les continents avec plus de 400 000 membres. UN ويشترك في المنظمة الآن 63 بلدا في جميع القارات وتزيد عضويتها على 000 400 عضو.
    L'organisation agit avec ses partenaires sur tous les continents à travers des programmes de soutien. UN وتعمل المنظمة مع شركائها في جميع القارات من خلال برامج الدعم.
    Elle compte 500 membres et représente le secteur de l'énergie éolienne d'une centaine de pays répartis sur tous les continents. UN وتضم الرابطة 500 عضو وتمثل قطاع الرياح في نحو 100 بلد في جميع القارات.
    Les réponses ont été reçues de pays de tous les continents et aux structures économiques et circonstances écologiques diverses. UN واستلمت ردود من بلدان ذات هياكل اقتصادية وظروف بيئية متباينة، في جميع القارات.
    Le portugais est la cinquième langue la plus parlée au monde et il est présent sur tous les continents. UN إن اللغة البرتغالية خامس أكثر لغة مستخدمة في العالم وموجودة في جميع القارات.
    Cette initiative a été approuvée par plus de 30 réseaux universitaires internationaux dont les membres se trouvent sur tous les continents et enseignent des disciplines multiples. UN وقد أيد المبادرة أكثر من 30 شبكة أكاديمية دولية ذات عضوية من جميع القارات ومجموعة واسعة من التخصصات.
    Concernant le maintien de la paix, les Casques bleus de l'ONU sont déployés sur presque tous les continents. UN حفظ السلم: إن ذوي القلنسوات الزرقاء التابعين لﻷمم المتحدة منتشرون في كل قارة تقريبا.
    Maintenant, nous sommes confrontés à une menace mortelle qui a fait beaucoup de victimes sur tous les continents, dans chaque coin de cette terre. UN فاﻵن، نواجه خطرا مهلكا أوقع ضحايا له في كل قارة وفي كل زاوية من زوايا هذه المعمورة.
    La terreur n'a pas de nationalité et elle englobe tous les continents. UN الإرهاب ليست له جنسية وهو يغطي كل القارات.
    Le CCI couvre tous les continents maintenant qu'il s'est implanté sur le continent africain en 2000. UN وتغطي الحركة جميع قارات العالم إذ اتسع نطاقها ليشمل منطقة أفريقيا في عام 2000.
    L'Afrique souhaiterait voir engager la réforme du Conseil, aux fins d'une représentation équilibrée de tous les continents au sein de celui-ci. UN وتود أفريقيا أن ترى إصلاح مجلس الأمن يقترن بتمثيل متوازن لجميع القارات في المجلس.
    S'ils finissent leur machine, ils contrôleront la qualité de l'air sur tous les continents. Open Subtitles لو أنهوا بناء هذه الآلة، فإنّه التلاعب بنوعيّة الهواء سيكون كاملاً بجميع القارات.
    Pour le Gabon, la traditionnelle hospitalité africaine n'est pas un slogan de circonstance. Aussi, a-t-il encouragé jusqu'à une période récente l'arrivée sur son sol d'hommes et de femmes de tous les continents : UN وبالنسبة لغابون، فإنها لا تتخذ من مبدأ الضيافة الافريقية التقليدية شعارا يرفع في المناسبات؛ كما أنها كانت ترحب إلى عهد قريب بمقدم الوافدين عليه من كافة القارات رجالا ونساء:
    La responsabilité de protéger n'est pas un concept géographiquement connoté, qui serait le fruit de la seule volonté des États développés. Il est, faut-il le rappeler, le résultat de la réflexion d'éminentes personnalités provenant de tous les continents. UN إن المسؤولية عن الحماية ليست مفهوما جغرافيا بمعني أن يكون تنفيذها مقتصرا على البلدان النامية، بل إنها جاءت على ما أذكر نتاجا لآراء العديد من المفكرين البارزين من كل قارات العالم.
    D'après les informations qu'il a reçues, sur tous les continents, des situations se sont produites où l'intervention de mercenaires a provoqué des crimes et aggravé les conflits internes. UN وأضاف أن المعلومات التي تلقاها تفيد بأن هناك حالات بكل قارة من القارات أدى فيها عامل المرتزقة إلى ارتكاب جرائم وتفاقم النزاعات الداخلية.
    Nous comptons également sur l'appui des associés, amis et alliés de l'Afrique, de toutes les régions et de tous les continents, pour que cette revendication africaine légitime puisse devenir réalité. UN كما أننا على ثقة تامة بأن شركاء أفريقيا وأصدقاءها وحلفاءها كافة من جميع المناطق والقارات سيواصلون تأييدهم لنا في مسعانا لكفالة أن يصبح مطلبنا المشروع حقيقة ملموسة.
    Elle a souligné qu'il fallait absolument étudier la situation dans les tous les pays et sur tous les continents sans exception. UN وشددت على أهمية معالجة الوضع في جميع البلدان وجميع القارات بدون استثناء.
    Je souhaiterais, en particulier, remercier les 24 délégations qui ont présenté la résolution, venant de tous les continents du monde. UN وأود بصفة خاصة أن أشكر الوفود الـ 24 التي تبنت مشروع القرار والتي تنتمي إلى جميع قارات العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد