ويكيبيديا

    "tous les facteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع العوامل
        
    • لجميع العوامل
        
    • كل العوامل
        
    • جميع عوامل
        
    • جميع العناصر
        
    • كافة العوامل
        
    • أية عوامل
        
    • بجميع العوامل
        
    • وجميع العوامل
        
    • للعوامل
        
    • جميع الأسباب
        
    • أي عوامل
        
    • جميع المدخلات
        
    • لتقييم العوامل الكثيرة
        
    • كل ما ينطبق
        
    Les ajustements voulus pouvaient toujours être effectués au moment des révisions complètes en tenant compte de tous les facteurs pertinents. UN وفي المستطاع إجراء تسويات مناسبة عند الاضطلاع بالدراسات الاستعراضية الشاملة استنادا الى جميع العوامل ذات الصلة.
    Ce problème doit être abordé avec souplesse, compte tenu de tous les facteurs pertinents. UN وهذا مشكل ينبغي تناوله بمرونة، مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة.
    Si l'on tient compte de tous les facteurs pertinents pour le déminage, aucune solution n'est simple ni bon marché. UN وإذا أخذت جميع العوامل ذات الصلة بإزالة الألغام إنسانياً فليس هنالك من حلول بسيطة أو رخيصة لإزالة الألغام.
    Nous devons saisir cette occasion pour tenir compte de tous les facteurs des accidents de la circulation. UN وينبغي لنا أن نغتنم فرصة الإعلان لنتصدى لجميع العوامل التي تسهم في حوادث الطرق
    Il estime que la question de l'exclusion de pays du groupe des moins avancés devra être analysée avec attention afin de tenir compte de tous les facteurs pertinents. UN وقال إن مسألة رفع اسم بلد ما من فئة أقل البلدان نموا يجب أن تولى دراسة وافية ﻷخذ كل العوامل ذات الصلة في الحسبان.
    De tous les facteurs de développement, aucun n'est aussi largement reconnu par la communauté internationale et n'a autant le pouvoir de le mobiliser que la cause des enfants. UN ومن بين جميع عوامل التنمية، لم يكن هناك ما تم التسليم به بهذه الصورة من جانب المجتمع الدولي وما حظي بقدرة التعبئة مثل قضية الطفل.
    :: Identifier et lutter contre tous les facteurs qui dans nos communautés et nos sociétés sont à l'origine de la violence, de sa dissimulation et du manque de volonté de s'attaquer au problème de la violence sexiste; UN :: التعرف على جميع العوامل الموجودة بمجتمعاتنا التي تؤدي إلى العنف وانعدام الإرادة بالنسبة للتصدي للعنف بين الجنسين.
    Les modèles ne prenaient pas en compte tous les facteurs importants qui influaient sur le niveau des émissions. UN ولم تراع هذه النماذج جميع العوامل الهامة التي تؤثر في مستوى الانبعاثات.
    L'intention de l'auteur de la réserve doit être établie en prenant en considération tous les facteurs qui peuvent être pertinents à cette fin, notamment: UN ويجب التحقق من نية صاحب التحفّظ، بوضع جميع العوامل التي قد تكون وثيقة الصلة بهذه الغاية في الاعتبار، بما في ذلك ما يلي:
    Toute révision des méthodes de classement devra tenir compte de tous les facteurs pertinents. UN ولهذا فإن أي استعراض لطرق التصنيف ينبغي أن يضع في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة.
    À long terme, il faudra adopter une stratégie d'ensemble tenant compte de tous les facteurs qui entravent la production agricole. UN أما الحل الطويل الأجل، فيتطلب نهجا يشمل جميع العوامل التي تؤثر سلبا على الإنتاج الزراعي.
    12.D. Projections concernant le rôle de l'aquaculture pendant les dix prochaines années à la lumières de tous les facteurs pertinents. UN 12 - دال - إسقاطات دور تربية المائيات على مدار العقد المقبل في ضوء جميع العوامل ذات الصلة.
    À ce stade, on a pris en considération tous les facteurs mentionnés ci-dessus, en particulier les besoins liés aux programmes prioritaires. UN وقد راعت هذه المرحلة جميع العوامل المذكورة أعلاه مع الاهتمام بصورة خاصة بشروط أولوية البرامج.
    Certains n'y ont pas répondu et un autre a fait remarquer que tous les facteurs mentionnés méritaient qu'on s'y arrête. UN وامتنع بعضهم عن الإجابة على السؤال. وأشار أحدهم إلى أن جميع العوامل المذكورة تستحق الاهتمام.
    i) Description de toute personne morale autorisée pertinente et de tous les facteurs intéressant ses émissions de gaz à effet de serre; UN `1` وصف الكيان القانوني المعتمد ذي الصلة بما في ذلك جميع العوامل المتصلة بانبعاثاته من غازات الدفيئة؛
    Ces tribunaux ont, au contraire, tenu compte de tous les facteurs pertinents pour prendre leur décision. UN بل على العكس من ذلك فإن المحاكم أخذت في اعتبارها جميع العوامل ذات الصلة عند التوصل إلى قراراتها.
    L'Organisation des Nations Unies est la structure internationale la plus importante; il doit y être tenu compte de tous les facteurs qui sous-tendent les processus du monde. UN والأمم المتحدة هي أهم هيكل دولي، يتم من خلاله إجراء تقييم شامل لجميع العوامل التي تشكل الأساس للعمليات في العالم.
    D'après elle, il sera tenu compte de tous les facteurs pertinents, notamment : UN ووفقا للجنة، يولى الاعتبار لجميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك ما يلي:
    tous les facteurs que j'ai mentionnés empêchent les femmes de revendiquer leur droit fondamental de vivre une vie saine. UN إن كل العوامل التي أشرت إليها تعوق المرأة عن المطالبة بحقها الأساسي في أن تعيش حياة صحية.
    L'Administration estimait que tous les facteurs de risque avaient été pris en compte dans cette étude. UN وتعتقد الإدارة أن الدراسة وضعت في الاعتبار جميع عوامل الخطر ذات الصلة بالموضوع.
    Après consultation avec le Département d'État et un examen minutieux de tous les facteurs pertinents, la demande de licence est rejetée. UN وبعد التشاور مع وزارة الخارجية، والنظر المتأني في جميع العناصر ذات الصلة، نرفض طلب استصدار هذه الرخصة.
    Pour parvenir à un résultat juste et équitable, il faut peser tous les facteurs et circonstances qui entrent en jeu. UN ومن أجل التوصل إلى نتيجة عادلة ومنصفة، يجب مراعاة كافة العوامل والظروف ذات الصلة.
    h) FAPE: femmes en âge de porter un enfant Répertorier tous les facteurs limitant la fiabilité des données administratives de couverture vaccinale UN :: بيان أية عوامل تحد من دقة التقديرات الإدارية فيما يتصل بالتغطية في مجال التلقيح
    2.13 Le sous-programme assurera la cohérence de la démarche suivie, qui doit appréhender tous les facteurs susceptibles de concourir au succès des opérations. UN ٢-٣١ وسيكفل البرنامج الفرعي اتباع نهج شامل يحيط بجميع العوامل المتصلة بالهدف المكرس له وهو كفالة نجاح العمليات.
    tous les facteurs mentionnés plus haut jouent à plein dans l'explication des bons résultats de ces pays. UN وجميع العوامل المذكورة أعلاه تنطبق بكل قوة في تفسير الأداء القوي في هذه البلدان الثلاثة.
    Les filles sont particulièrement affectées par tous les facteurs dont j'ai parlés. UN وتتأثر البنات بشكل خاص نتيجة للعوامل التي ذكرتها.
    Il devrait prendre des mesures concrètes pour réduire les écarts persistants entre les salaires des hommes et des femmes et remédier à tous les facteurs qui font que cet écart se creuse. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لتقليص الفجوة المستمرة في الأجور بين النساء والرجال ومعالجة جميع الأسباب التي تزيد من توسيع هذه الفجوة.
    Lorsqu'elle décide d'imposer des sanctions, la Commission devrait systématiquement examiner tous les facteurs énumérés à l'article 67 et tout autre facteur qui lui semble pertinent, et consigner dans sa décision écrite les motifs retenus. UN وينبغي أن تنظر اللجنة بانتظام في كل عامل من العوامل الواردة في المادة 67 وفي أي عوامل أخرى تراها مناسبة لدى فرض العقوبات، وينبغي أن تشير إلى تعليلها في قراراتها الكتابية.
    L'élevage est assuré soit par la société elle—même, soit par des éleveurs sous contrat auxquels la société fournit tous les facteurs de production nécessaires. UN فإنتاج الطيور الحية يقوم به إما الشركة ذاتها أو المربون المتعاقدون معها فتوفر لهم الشركة جميع المدخلات وتأخذ منهم الطيور.
    Ces mesures globales de l'inégalité permettent certes d'évaluer les grandes tendances mondiales de la répartition du revenu entre différents groupes de pays mais elles sont très insuffisantes si l'on veut peser tous les facteurs qui déterminent la répartition du revenu dans chaque pays. UN وبينما تعد مقاييس عدم المساواة في مجملها ملائمة لتقييم أنماط عالمية عريضة من توزيعات الدخل القائمة على الحجم بين مجموعات مختلفة من البلدان، فإنها لا توفر اﻷساس الكافي لتقييم العوامل الكثيرة التي تحدد توزيع الدخل وتؤثر عليه على مستوى فرادى البلدان.
    Parmi les facteurs ci-après, lesquels devraient être déterminants dans la sélection des candidats à des postes de conseil en formulation de politiques (cocher tous les facteurs pertinents) : UN 5 - ما الذي ينبغي مما يلي أن يحدد اختيار المرشحين لمناصب استشارية في مجال السياسات (ضع علامة أمام كل ما ينطبق):

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد