Você percebem que vocês, utilizadores do TED, gastam em média 52 minutos por dia no trânsito desperdiçando o vosso tempo no caminho diário para o trabalho? | TED | هل تعلمون انكم .. انتم حضور مؤتمر تيد تقضون في المتوسط 52 دقيقة في اليوم في زحمة السير تضيعون وقتكم على المدى اليومي |
"Você soube do Eddie? Ele morreu na semana passada. | TED | هل سمعتم عن إيدي؟ لقد توفي الأسبوع الماضي. |
Talvez Você tenha um amigo e não sabe que o ganhou. | Open Subtitles | قد يكون لك صديق فى هذا المكان بدون أن تدري |
Prefiro ser um velho idiota do que ser como Você, Xerife. | Open Subtitles | اذا كًنت أنا عجوز أحمق ماذا تكون أنتَ أيها الشريف؟ |
Você acha que seria pior do que apodrecer neste terrivel buraco? | Open Subtitles | هل تجد عقوبة اشد من ان نتعفّن بهذا الجحر ؟ |
Você se lembra do último Natal que passei aqui antes da guerra? | Open Subtitles | هل تتذكر عيد الميلاد الاخير الذي قضيته هنا قبل الحرب ؟ |
Sabe, eu e meus amigos sempre conversamos sobre Você. | Open Subtitles | هل تعرف انا نتحدث عنك غالبا انا والاصدقاء |
Você acha que eu segui centenas de quilômetros para acreditar nessa mentira? | Open Subtitles | هل تظن اني تبعتك مئات الاميل كي اصدق هذه الكذبة ؟ |
Você se importa de vir até o quarto? Para quê? | Open Subtitles | هل تمانعين في الذهاب إلي الغرفة الأخري للحظة ؟ |
Estamos juntos há dezoito meses e continuamos a tratar-nos por Você. | Open Subtitles | لقد كنا معاً لمدة 18 شهراً ولم تغير من طريقتك |
Você está cometendo uma tolice maior do que pensei. | Open Subtitles | لقد ارتكبت أكبر حماقة بحقك وأكثر مما أظن |
Isto costumava ser o meu ofício. - Bombardeiro Você, não era? | Open Subtitles | لم يخطر ذلك لى من قبل,لقد كان هذا المكان مكتبى |
E quando o fizer, garanto-lhe, que ele se julgará mais severamente do que alguma vez Você consiga. | Open Subtitles | عندما يحدث ذلك , أؤكد لك أنة سيحاكم نفسة بقسوة أكبر بكثير مما كنت تظن |
Sei que Você e o governador tiveram diferencia no passado, mas também sei que é tão conservador como ele em muitos tema. | Open Subtitles | اعلمُ أنهُ كانَ بينكما خِلافات أنتَ و الحاكِم في الماضي لكني أعلمُ أيضاً أنكَ مُحافِظ مِثلهُ في الكثير منَ المواضيع |
"Você não precisava do meu julgamento e do meu desprezo. | TED | لم تكوني بحاجة إلى أحكامي وآرائي عنك ، وازدرائي. |
Claro, Você estava batendo um prego na parede e... derrubou meu espelho. | Open Subtitles | أعلم لكني أريد أن انفرد معك لبعض الوقت، هنا عن ماذا؟ |
Eu particularmente não quero atirar em Você, senhor, eu não me importo. | Open Subtitles | لست راغبا ان اطلق عليك النار ولكن لا امانع لو فعلت |
Quero que saiba que o meu interesse em Você é puramente científico. | Open Subtitles | لحظة ، أريدك أن تعرف أن إهتمامي بك مسألة علمية بحتة |
Penso que sim. De qualquer modo Você quererá vê-la. É de arrasar. | Open Subtitles | اعتقد انك ستريد رؤيتها على كل حال, فهى فى غاية الجمال |
Aparecer aqui foi uma inspiração, e Você também é. | Open Subtitles | الحضور لهنا مثل هذا كان إلهاما، وكذلك أنتي |
Três desejos te concedo, sejam grandes ou miúdos, mas se for pedir um quarto, aí Você perde tudo! | Open Subtitles | أنا أمنحك ثلاث رغبات سواء كبيرة أو صغيرة؛ ولكن لو إنك طلبت رابعة؛ فسوف تخسر الجميع؛ |
CA: Você acredita que essa história foi realmente muito eficaz. | TED | كريس: جزء منك يؤمن بأن القصة كانت مؤثرة جدا |
Estou a sentir-me um pouco cansado e Você também deve estar. | Open Subtitles | أشعر متعب إلى حد ما. أنت يجب أن تكون أيضا. |
È melhor Você evitar dar uma de bébé-chorão, ouviu? | Open Subtitles | عليك ان تكفي عن البكاء عزيزتي انتِ تعرفين |
E Você queria que eu a seguisse, não queria ? | Open Subtitles | و أنتِ كنتِ تريدين مني أن أتبعك أليس كذلك |