Aber jetzt mit dem Internet, habe ich Ihnen gerade ein Projekt gezeigt bei dem wir 750 Millionen Leute dazu gebracht haben uns bei der Digitalisierung menschlichen Wissens zu helfen. | TED | لكن الاَن ومع وجود الانترنت,عرضت عليكم للتو مشروعاً اشترك فيه 750 مليون شخص ليساعدونا في رقمنة المعرفة الأنسانية. |
teuren Ausrüstung ist das immer noch der beste Einstieg – platsch! – einfach rüber über die Bordwand. Wie in dem Diagramm vorhin gezeigt, | TED | هذه هي أفضل وسيلة للوصول للماء الهبوط على جانب القارب. عندما عرضت عليكم في الرسم البياني السابق، |
Und dann brauchen wir weitere 10, 15 Jahre mit Weltraumprojekten, um die Spektren der erdähnliche Planeten zu bekommen wie die, die ich Ihnen gezeigt habe. | TED | ومن ثم 10 او 15 عاماً أخرى مع مشروع الفضاء لإكتشاف اطياف الكواكب الشبيهة بالأرض, كذلك الذي عرضت عليكم. |
Deshalb möchte ich einen Schritt zurückgehen und darüber nachdenken, wie das unsere Nutzung von Videos verändern könnte. Normalerweise verwenden wir Videos, um Dinge anzuschauen, und ich habe Ihnen gerade gezeigt, wie wir mit ihnen Dingen zuhören können. | TED | لذا أريد أن اعود خطوة إلى الوراء والتفكير في كيف إننا قد نغير أساليب إستخدامنا للفيديو لأننا عادة نستخدم الفيديو لننظر الى الأشياء بينما عرضت عليكم كيف يمكن إستخدامها للأستماع إلى الاشياء |
Ich habe Ihnen etwas gezeigt, das 20 Jahre gedauert hat. | TED | عرضت عليكم شئ استغرق صنعه 20 سنة. |
Ich habe Ihnen gerade zwei von hunderten Laborexperimenten in diesem Bereich gezeigt, die Ähnliches aussagen, denn der wirklich entscheidende Punkt ist, dass die Fähigkeit der Kinder, aus wenigen Daten zahlreiche Schlussfolgerungen zu ziehen, zu unserem kulturtypischen Lernen gehört. | TED | لقد عرضت عليكم للتو تجربتين مخبريتين من بين المئات التي تتوصل إلى نتائج مماثلة في هذا مجال، لأن النقطة المهمة بالفعل هي أن قدرة الأطفال على الاستنتاج انطلاقاً من معطيات قليلة هي وراء كافة أنواع التعلم الثقافي الذي نقوم به. |
Und ich habe es dir gezeigt, Alter! | Open Subtitles | لقد عرضت عليكم للتو, رجل مُسن |