Ich weiß nicht, ob die Kugeln noch drinstecken. | Open Subtitles | من فضلك. لا أعرف ما إذا كانوا مازالوا يرتدون الأطواق على رؤوسهن أو ماذا. |
Also, ich weiß nicht, ob die mit mir einen flotten Dreier machen wollten, aber ich sage Ihnen, die haben mir Angst gemacht. | Open Subtitles | والآن، لا أعرف ما إذا كانوا يريدونني لجنس ثلاثي أم ماذا لا أعرف كيف يقومون بذلك .. ولكن صدقني، لقد شعرت بالخوف |
Lass uns sehen ob die irgendwelche gemeinsamen Professoren oder Berater oder ras hatten. | Open Subtitles | لنرَ ما إذا كانوا يشتركون في أي أستاذ أو مرشد أو مستشار مقيم |
Man kann nicht sagen, ob sie sich gemocht haben, nur weil sie glücklich aussehen. | Open Subtitles | إنك لا تعرف ما إذا كانوا يحبون بعضهم لمجرد أنهم يبدون سعداء بالصورة |
Ich weiß nicht, ob sie sich entscheiden werden, diesen Ehrenkodex zu haben. | TED | لا أعلم ما إذا كانوا سيقررون الحصول على رمز شرفي |
Die Folge ist, ob sie nun unfähig oder hoch qualifiziert sind, dass sie oft in einer Blase falscher Selbstwahrnehmung gefangen sind. | TED | والنتيجة أن الناس ما إذا كانوا غير مؤهلين أو ذوي كفاءة عالية دائمًا ما يقعون في وهم النظر إلى أنفسهم بطريقة غير صحيحة. |
Scheißegal, ob die niemanden rein- oder rauslassen! | Open Subtitles | لا يهمني ما إذا كانوا لا يسمحون للناس بالخروج! |
Vielleicht sollten wir untersuchen, wie Affen ökonomische Entscheidungen treffen und herausfinden, ob sie die gleichen Dummheiten begehen wie wir. | TED | ربما يجب أن نبحث قرارات القرود الإقتصادية ونحاول أن نرى ما إذا كانوا يصنعوا نفس الأشياء الغبية التي نصنعها. |
Sie unternehmen auch eine Studie, um all ihre Palmöl-Zulieferer darauf zu prüfen, ob sie zertifiziert werden könnten und was geändert werden müsste, um von unabhängigen Dritten zertifiziert werden zu können im Rahmen eines erprobten Zertifizierungs-Programms. | TED | هم أيضا الآن يجرون دراسة تتقصى كل مزوديهم بزيت النخيل ليروا ما إذا كانوا حاصلين على المعايير وما الذي يحتاجون تغييره ليصبح هؤلاء المزودون متماشين مع المعايير تتبع لبرنامج مقاييس موثوق به. |
Persönliche Daten sind genau dies – nämlich persönlich. Die Menschen sollten selbst wählen können, ob sie sie teilen wollen, und sie sollten in der Lage sein, sie zu ihren eigenen Bedingungen zu teilen. | News-Commentary | إن البيانات الشخصية هي كذلك على وجه التحديد ــ شخصية. وينبغي للأفراد أن يختاروا ما إذا كانوا راغبين في تقاسمها، كما ينبغي لهم أن يتمكنوا من تقاسمها مع آخرين بشروطهم. |
Und um zu beweisen, ob sie sich an seine Gebote halten würden, ließ er sie 40 Jahre lang durch die Wüste wandern, bis die Generation, die das Böse vor dem Herrn begangen hatte, nicht mehr war. | Open Subtitles | و ليتبين ما إذا كانوا سيلتزمون بوصاياه أم لا فقد جعلهم يهيمون فى البرارى لـ 40 عاما حتى فنى الجيل الذي إقترف الآثام |
Andere fragen sich, ob sie uns nur die Gelegenheit geben... unsere Fehltritte zu erkennen und zu bereuen. | Open Subtitles | يتسأل آخرون ما إذا كانوا يمنحونا الفرصة.. |
Sehen, ob sie etwas weiß? | Open Subtitles | أنت تعرف، معرفة ما إذا كانوا يعرفون أي شيء. |
Wir sollten beim Sozialdienst nachschauen, sehen, ob sie etwas wissen. | Open Subtitles | يجب علينا التحقق مع مكتب الخدمات الاجتماعية لمعرفة ما إذا كانوا يعرفون أي شيء |