UNIDO had a responsibility to foster environmental sustainability within its sphere of competence, and UNEP to contribute its input. | UN | واليونيدو عليها مسؤولية النهوض بالاستدامة البيئية في إطار اختصاصها، ومسؤولية اليونيب هي أن تساهم في ذلك بمدخلاتها. |
The Government of Japan has worked to contribute to pre-feasibility studies for the introduction of nuclear power in Viet Nam. | UN | وقد حرصت حكومة اليابان على أن تساهم في دراسات الجدوى التمهيدية المتعلقة بإدخال الطاقة النووية في فييت نام. |
Few media tried to contribute to an independent, comprehensive picture of the crisis that included views from all parties. | UN | وحاولت بعض الأجهزة أن تساهم في رسم صورة مستقلة وشاملة عن الأزمة بحيث تشمل آراء جميع الأطراف. |
The Palestine Liberation Organization is very happy to make its modest contribution to the preparations for this great occasion next year. | UN | ومنظمة التحريـــر الفلسطينية يسعدها في هذا الصدد أن تساهم بنصيب متواضع في التحضير لهذه المناسبة الكبرى في العام القادم. |
In recent years, Romania has been honoured to be able to participate, along with its allies and partners, in the stabilization and reconstruction of Iraq. | UN | وفي السنوات الأخيرة، كان لرومانيا الشرف في أن تساهم مع حلفائها وشركائها في تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في العراق. |
I intend to continue to seek further commitments from potential troop contributors and will keep the Security Council informed. | UN | وأعتزم مواصلة الحصول من البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات على مزيد من الالتزامات، وسأبقي المجلس على علم بذلك. |
Other countries in a position to do so and other interested parties were also urged to contribute to the Fund. | UN | كما حث البلدان الأخرى القادرة على القيام بذلك وغيرها من الأطراف المعنية على أن تساهم في الصندوق الاستئماني. |
We encourage all affected States to contribute to the Fund. | UN | وإننا نحث جميع الدول المتضررة على أن تساهم في الصندوق. |
Austria wishes to contribute to the extent possible to the success of this process. | UN | وترغب النمسا في أن تساهم قدر الإمكان في إنجاح هذه العملية. |
While humanitarian responses have contributed to faster recovery, a further challenge lies in consolidating responses in order to contribute to longer-term rebuilding and reform of education systems. C. Protecting against abuse, exploitation and violence | UN | ولئن أسهمت الاستجابات الإنسانية في سرعة تحقيق التعافي، يظل هناك تحد آخر، ويتمثل في ضرورة تعزيز هذه الاستجابات بغية أن تساهم في إعادة الإعمار وإصلاح نظم التعليم على المدى الطويل. |
As fundamental as that is, it will additionally need to contribute to bridging the digital divide between countries. | UN | ومع ما لذلك من أهمية أساسية، فسوف يتعين على هذه الدعامة أيضا أن تساهم في سد الفجوة الرقمية بين البلدان. |
It hoped this mechanism would contribute to national efforts and encouraged the international community to contribute. | UN | وأعربت عن أملها في أن تساهم هذه الآلية في الجهود الوطنية وشجعت المجتمع الدولي على المساهمة فيها أيضاً. |
Nepal is pleased to contribute to the work of the Peacebuilding Commission as a new member of its Organizational Committee starting this year. | UN | ويسر نيبال أن تساهم في عمل لجنة بناء السلام بوصفها عضوا في اللجنة التنظيمية التي بدأت هذا العام. |
The Meeting called upon those States in a position to do so to contribute to the Sponsorship Programme. | UN | وناشد الاجتماع الدول، التي يمكنها القيام بذلك، أن تساهم في برنامج الرعاية. |
All States should contribute to the noble goal of peace, and his delegation hoped to continue to make a genuine contribution, however humble. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تساهم في الهدف النبيل للسلام، ويأمل وفده أن يواصل مساهمته الحقيقية مهما كانت متواضعة. |
The objective has been to ensure that developing countries are able to participate in the global trading system. | UN | ويهدف ذلك إلى ضمان أن يكون بمقدور البلدان النامية أن تساهم في النظام التجاري العالمي. |
The Secretariat has also continued its discussions with prospective troop contributors that could contribute additional personnel to UNAMSIL in case the Security Council decides to further increase its authorized military strength. | UN | وواصلت الأمانة العامة أيضا مناقشاتها مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات والتي يمكن أن تساهم بأفراد إضافيين للبعثة إذا قرر مجلس الأمن زيادة قوامها العسكري المأذون بـه. |
The organizations should also contribute to an overall reduction in greenhouse gas emissions through both reduction and offsetting of emissions. | UN | وينبغي للمنظمات أيضاً أن تساهم في خفض شامل في انبعاثات غازات الدفيئة عبر كل من خفض الانبعاثات وتعويضها. |
Each of them should contribute to creating a regional non-proliferation regime. | UN | وينبغي أن تساهم كلها في إنشاء نظام إقليمي لعدم الانتشار. |
The delegation called on donor countries to help reverse the trend in declining resources. | UN | وأهاب بالبلدان المانحة أن تساهم في وقف اتجاه التناقص في الموارد. |
Greater effort is also required to promote safety technologies that can contribute to the prevention of road crashes. | UN | كما يلزم بذل جهود أكبر لتشجيع تكنولوجيات السلامة التي بإمكانها أن تساهم في اتقاء حوادث المرور. |
The Global Mechanism can make a valuable contribution in assisting countries in the development of integrated financing strategies. | UN | وباستطاعة الآلية العالمية أن تساهم مساهمة قيّمة عن طريق مساعدة البلدان على وضع استراتيجيات تمويل متكاملة. |
Venezuela believes that such a universal disarmament tool would make a significant positive and immediate contribution to strengthening the rules and principles of international humanitarian law. | UN | وتعتقد فنزويلا أن من شأن هذه الأداة العالمية لنزع السلاح أن تساهم إسهاماً إيجابياً كبيراً وفورياً في تعزيز قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي. |
The mission had discussed those proposals with political leaders and major figures who could contribute to the peace process. | UN | وقال إن البعثة ناقشت هذه الاقتراحات مع الزعماء السياسيين والشخصيات التي يمكن أن تساهم في عملية السلم. |
The Second Committee could make an important contribution in that field. | UN | ويمكن أن تساهم اللجنة الثانية مساهمة مهمة في هذا الصدد. |