ويكيبيديا

    "أن تكون متسقة مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to be consistent with
        
    • be consistent with the
        
    • should be consistent with
        
    • that they are consistent with
        
    • that they were consistent with
        
    • must be consistent with
        
    • that be consistent with
        
    • be in conformity with
        
    The New Zealand Human Rights Commission had found mechanisms for monitoring the situation of people detained for mental health reasons to be consistent with international standards. UN وتوصلت لجنة حقوق الإنسان بنيوزيلندا إلى آليات لرصد حالة الأشخاص المحتجزين لأسباب تتعلق بالصحة العقلية والتي يتعين أن تكون متسقة مع المعايير الدولية.
    In order for a married woman to undergo artificial insemination, her husband's written consent, which has to be consistent with the consent granted by the woman, is necessary. UN ويلزم بغية خضوع امرأة متزوجة للإخصاب الاصطناعي، موافقة خطية من زوجها وهذه يجب أن تكون متسقة مع الرضا الممنوح من المرأة.
    It was pointed out in this connection that any reference to the issue should be consistent with the Charter and, in particular, with the Purposes and Principles of the Organization. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن أي إشارة إلى هذه المسألة ينبغي أن تكون متسقة مع الميثاق، وخصوصا مع مقاصد المنظمة ومبادئها.
    A key mechanism for guaranteeing this is the use of certification and ecolabelling plans, provided that they are consistent with international law. UN وثمة آلية رئيسية لضمان ذلك هي خطط إصدار الشهادات والتوسيم الإيكولوجي شريطة أن تكون متسقة مع القانون الدولي.
    Much progress had been made in minimizing the impact of sanctions on third States and individuals and ensuring that they were consistent with international law. UN وقد أحرز تقدم كبير في تقليل أثر الجزاءات على الدول الأخرى والأفراد إلى أدنى حد، وفي كفالة أن تكون متسقة مع القانون الدولي.
    It has to be consistent with other economic policies for better development results. UN إذ يتعين أن تكون متسقة مع غيرها من السياسات الاقتصادية لتحقيق نتائج إنمائية أفضل.
    In the communication concerned, the Human Rights Committee's wish to be consistent with its previous jurisprudence has led it to rule that the length of detention on death row is not in any case contrary to article 7 of the Covenant. UN وفي البلاغ المعني فإن رغبة اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في أن تكون متسقة مع أحكامها السابقة أدت إلى الخلوص إلى أن طول مدة الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام لا يتعارض بأي حال مع المادة ٧ من العهد.
    38. National law stipulates that the electoral process is to be consistent with the international obligations of Belarus. UN 38 - وينص القانـون الوطني على أن العملية الانتخابية يجـب أن تكون متسقة مع الالتزامات الدولية لبيلاروس.
    While those goals are laudable and ambition should continue to be a characteristic of RCFs, goals should aim to be consistent with the availability of resources. UN ورغم أن هذه الأهداف حميدة وينبغي أن يظل الطموح سمة من سمات أطر التعاون الإقليمي، فإن الأهداف ينبغي أن ترمي إلى أن تكون متسقة مع الموارد المتاحة.
    However, some departments pointed out that while the perception of internal oversight was positive, the internal reporting tools of OIOS needed to be consistent with client needs. UN ومع ذلك، أشارت بعض الإدارات إلى أنه بالرغم من أن نظرتها إلى الرقابة الداخلية هي نظرة إيجابية، فإن أدوات الإبلاغ الداخلية للمكتب تحتاج إلى أن تكون متسقة مع احتياجاتها بوصفها الجهات التي يتعامل معها.
    In the present communication, the Committee's wish to be consistent with its previous jurisprudence has led it to rule that the length of detention on death row is not in any case contrary to article 7 of the Covenant. UN وفي هذا البلاغ، أدت رغبة اللجنة في أن تكون متسقة مع أحكامها القضائية السابقة إلى تقرير أن طول مدة الاحتجاز في جناح اﻹعدام لا يتعارض بأي حال مع المادة ٧ من العهد.
    Of course, these proposals should be consistent with the wider context of revitalisation of the Assembly as a whole. UN وهذه الاقتراحات، بالطبع، ينبغي أن تكون متسقة مع السياق الأوسع لإعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة ككل.
    However, counter-terrorism measures must be consistent with the Charter of the United Nations, international law and the rule of law. UN غير أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تكون متسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وسيادة القانون.
    The methods should be consistent with Israel's international legal obligations and should not include the use of live ammunition against unarmed civilians. UN وينبغي للطرائق المتبعة في هذا الصدد أن تكون متسقة مع التزامات إسرائيل القانونية الدولية، فلا تشمل استخدام الذخيرة الحيّة ضد المدنيين العزّل.
    The Committee, with the assistance of the Panel, should prepare a communication to relevant United Nations organizations and agencies inviting them to engage with the Committee regarding their activities in order to ensure that they are consistent with the resolutions. UN ينبغي للجنة، بمساعدة الفريق، إعداد رسالة وإرسالها إلى مؤسسات الأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة تدعوها فيها إلى التواصل مع اللجنة بشأن أنشطتها لكفالة أن تكون متسقة مع القرارين.
    Good use might be made of indigenous and informal traditions for the administration of justice and settlement of disputes, provided that they were consistent with international norms. UN ويمكن الاستفادة في ذلك من تقاليد الشعوب الأصلية وغير الرسمية لإقامة العدل وتسوية المنازعات، شريطة أن تكون متسقة مع المعايير الدولية.
    Such statements and decisions must be consistent with Security Council resolutions and with one another. UN وهذه البيانات والقرارات يجب أن تكون متسقة مع قرارات مجلس اﻷمن ومع بعضها البعض.
    I mean, couldn't that be consistent with a burn from sulfuric acid? Open Subtitles أعني، لا يمكن أن تكون متسقة مع حرق من حامض الكبريتيك؟
    Any restrictions must be in conformity with paragraph 3. UN وأي قيود على هذا الحق يجب أن تكون متسقة مع أحكام الفقرة 3.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد