| The claim form asks the claimant to describe the efforts that he or she has made to recover the account.(c) Causation | UN | وتقتضي استمارة المطالبة أن يصف المطالِب الجهود التي بذلها لاسترداد حسابه. |
| He was also able to describe in detail the operations of the business and the nature of the asserted losses. | UN | كما استطاع صاحب المطالبة الفلسطيني أن يصف بالتفصيل عمليات المشروع التجاري وطبيعة الخسائر التي أكد حدوثها. |
| It was not enough for supporters of Palestine to describe settlements as illegal; Israel must be forced to comply with international law. | UN | إلا انه ليس كافيا أن يصف مناصرو فلسطين المستوطنات بأنها غير قانونية؛ بل ينبغي إرغام إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي. |
| If one word above all is to characterize the role of the Secretary-General, it is independence. | UN | وإذا أراد المرء أن يصف دور اﻷمين العام، فهو قبل كل شيء الاستقلالية. |
| The delegation should describe the nature, scope and purpose of such consultation and provide information on relevant legislation. | UN | وينبغي للوفد أن يصف طبيعة هذه المشاورات ونطاقها وأغراضها وأن يقدم معلومات عن التشريع ذي الصلة. |
| I spoke with your doctor and agree that it was wise to prescribe steroids while you're also on TAC. | Open Subtitles | لقد تحدثت مع الطبيب ونتفق على أنه كان الحكمة أن يصف المنشطات بينما أنت أيضا على معاهدة الصداقة والتعاون. |
| It was ludicrous for the representative of the occupying entity to describe the theft of water and the destruction of natural resources as advanced technology. | UN | ومن المثير للسخرية أن يصف ممثل الكيان القائم بالاحتلال سرقة المياه وتدمير الموارد الطبيعية بأنها تكنولوجيا متقدمة. |
| She asked the delegation to describe the circumstances under which such a threat would obtain. | UN | وسألت الوفد أن يصف الظروف التي يمكن أن يحدث فيها هذا التهديد. |
| However, the Special Rapporteur prefers to describe the problem as one of social dysfunction caused by the persistence of racism and racial discrimination. | UN | غير أن المقر الخاص يفضل أن يصف المشكلة باعتبارها خلل اجتماعي سببه استمرار العنصرية والتمييز العنصري. |
| When we asked him to describe his ability, he drew a picture of himself, pulling memories like little grubworms out of someone's head. | Open Subtitles | , عندما طلبنا من أن يصف قدرته , رسم صورة لنفسه يشد الذكريات كالحبل من رأس أحدهم |
| Then he's gonna want to describe to you in graphic detail Every sexual act he committed with the families. | Open Subtitles | ثم سيريد أن يصف لكِ بالتفصيل كل اعتداء جنسي ارتكبه تجاه الضحايا |
| I asked the Raiders' defensive line to describe their tackling skills and here's what they said. | Open Subtitles | سألت رأس حربة خط الدفاع أن يصف لي مهارات التعثر وهذا ما قاله لي |
| Useless to describe what went on in these cells. | Open Subtitles | وغير مُجْدٍ أن يصف الواصفون ما كان يحدث في تلك الغرف، |
| The nations of the world could not stand on the sidelines while inalienable human rights and international humanitarian law were being violated in the Occupied Palestinian Territory. She asked the Special Rapporteur to describe his vision for the implementation of his mandate and how he proposed to hold human rights violators accountable. | UN | وقالت إن دول العالم لا يمكن لها أن تقف موقف المتفرّج في الوقت الذي يجري فيه انتهاك حقوق الإنسان غير القابلة للتصرُّف والقانون الإنساني الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة وأنها تطلب من المقرر الخاص أن يصف رؤيته لتنفيذ ولايته وكيف يقترح تحميل منتهكي حقوق الإنسان المسؤولية. |
| Secondly, because of the veto power, the Council might be unable to characterize an act as aggression. | UN | ثانيا، قد يتعذر على مجلس اﻷمن، بسبب حق النقض الذي يتمتع به، أن يصف عملا من اﻷعمال أنه عدوان. |
| It did not acknowledge the range of contexts and situations in which the international community had to characterize and respond to State behaviour. | UN | ولا يقر هذا المفهوم بتعدد السياقات والحالات التي يتعين فيها على المجتمع الدولي أن يصف سلوك الدول ويرد عليه. |
| This part should describe legislative and administrative measures, including some general information on the educational system, taken in the field of education and teaching to combat racial prejudices which lead to racial discrimination. | UN | ينبغي لهذا الجزء أن يصف التدابير التشريعية والإدارية، بما في ذلك بعض المعلومات العامة عن النظام التربوي، المتخذة في ميدان التربية والتعليم لمكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري. |
| I'll ask a doctor to prescribe her some antidepressants. | Open Subtitles | سأطلب من الطبيب أن يصف لها بعض الأدوية المضادة للاكتئاب. |
| I do not know how one could better describe the historic dedication of the Principality of Monaco to the protection of oceans and seas. | UN | ولا أدري كيف يستطيع المرء أن يصف بصورة أفضل تفاني موناكو التاريخي في حماية المحيطات والبحار. |
| Without describing in detail the individual items, he summarized the highlights of the recommendations. | UN | ولخص النقاط الأساسية التي ركزت عليها التوصيات، من دون أن يصف بالتفصيل البنود الفردية. |
| The delegation should also describe any programmes to ensure that young women were able to continue their education after marriage and childbearing. | UN | وعلى الوفد أيضا أن يصف أي برامج تضمن أن النساء الصغيرات السن قادرات على متابعة تعليمهن بعد الزواج وإنجاب الأطفال. |
| It is amazing that anyone could characterize the condition of the people there as satisfying the most basic standards. | UN | ومن المثير للعجب هو أن يصف أي شخص ظروف الناس هناك بأنها تفي بالمعايير الأساسية. |