ويكيبيديا

    "أو استعادتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or restoring
        
    • or recovery
        
    • or restore
        
    • or restoration
        
    • or repatriation
        
    • or to regain
        
    • establish or re-establish their
        
    • retrieval
        
    • reclaimed
        
    In contrast, remedies that aim at maintaining or restoring competition in the future are not punitive in nature. UN وفي المقابل، فإن سبل الانتصاف التي تهدف إلى الحفاظ على المنافسة أو استعادتها في المستقبل ليست ذات طابع عقابي.
    There are no discriminatory or restrictive provisions against Chinese women and their children as far as their right to acquiring, renouncing or restoring Chinese nationality is concerned. UN ولا يتضمن القانون أي أحكام تمييزية أو تقييدية تعيق حق المرأة الصينية وأطفالها في اكتساب الجنسية الصينية أو التخلي عنها أو استعادتها.
    Men and women are treated on an equal footing with respect to the loss or recovery of nationality. UN يعامل الرجل والمرأة على قدم المساواة فيما يتعلق بفقدان الجنسية أو استعادتها.
    Block 19: This block is to be completed by the disposer or recoverer to certify the completion of the disposal or recovery of the waste. UN 49 - الخانة 19: يقوم بملء هذه الخانة الجهة القائمة بالتخلص أو الاستعادة للإقرار بالانتهاء من عملية التخلص من النفايات أو استعادتها.
    It is an important tool for resource planning in healthcare, framing objectives, plans and strategies in order to safeguard, improve, or restore the health of individuals and populations in Portugal. UN وهي أداة هامة لتخطيط الموارد في مجال الرعاية الصحية، وتحديد إطار الأهداف والخطط والاستراتيجيات من أجل ضمان صحة الأفراد والجماعات السكانية أو تحسينها أو استعادتها في البرتغال.
    We value the assistance extended by the United Nations for the consolidation or restoration of democracy. UN وإننا نقدر لﻷمم المتحدة مساعداتها لتعزيز الديمقراطيات أو استعادتها.
    2. States shall seek to enable the access and/or repatriation of ceremonial objects and human remains in their possession through fair, transparent and effective mechanisms developed in conjunction with indigenous peoples concerned. UN 2 - على الدول أن تسعى إلى إتاحة الوصول إلى ما في حوزتها من الأشياء الخاصة بالطقوس ورفات الموتى و/أو استعادتها من خلال آليات منصفة وشفافة وفعالة توضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية المعنية.
    IMF had a key role in maintaining international financial stability, surveillance and catalytic support for countries to regain balance-of-payments equilibrium or to maintain or to regain access to capital markets. UN ويقوم صندوق النقد الدولي بدور رئيسي في الحفاظ على الاستقرار المالي الدولي، والرقابة، وتقديم دعم حافز للبلدان لأجل استعادة التوازن في موازين مدفوعاتها، أو الإبقاء على إتاحة أسواق رأس المال لها، أو استعادتها.
    ESA aims to use SAFE to determine how satellite services, by providing or restoring access to information, can be integrated in European health-care systems and be used by civil protection authorities. UN وتعتزم الوكالة أن تستخدم هذا المشروع لمعرفة كيف يمكن دمج الخدمات الساتلية في نظم الرعاية الصحية الأوروبية وأن تستخدمها سلطات الحماية المدنية، وذلك بإتاحة سُبل الوصول إلى المعلومات أو استعادتها.
    Although significant numbers of people have remained stateless in these countries, efforts are being pursued to integrate them by granting, confirming or restoring their citizenship. UN وبرغم وجود أعداد كبيرة من الأفراد الذين ظلّوا عديمي الجنسية في هذه البلدان، يتواصل بذل جهود لدمجهم من خلال منحهم الجنسية أو المصادقة على جنسيتهم أو استعادتها.
    Other priority areas in that regard would include the enhancement of international cooperation for the investigation and prosecution of offences and the promotion of cooperation among relevant entities, including commercial entities and Member States, to assist victims in repairing or restoring damaged identities. UN وتشمل المجالات الأخرى ذات الأولوية في هذا الصدد تحسين التعاون الدولي لأغراض التحقيق في الجرائم وملاحقة مرتكبيها قضائياً وتعزيز التعاون بين الكيانات ذات الصلة، بما فيها الكيانات التجارية والدول الأعضاء، لمساعدة المجني عليهم في إصلاح الهويات المتضررة أو استعادتها.
    Also calls upon all Member States to support efforts aimed at the resolution of non-compliance questions, with a view to encouraging strict observance by all parties of the provisions of arms limitation and disarmament agreements and maintaining or restoring the integrity of such agreements; UN " تطلب أيضا إلى جميع الدول اﻷعضاء دعم الجهود الرامية إلى حسم المسائل المتعلقة بعدم الامتثال، بغية تشجيع جميع اﻷطراف على التقيد الدقيق بأحكام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وصون موثوقية مثل هذه الاتفاقات أو استعادتها " ؛
    Also calls upon all Member States to support efforts aimed at the resolution of compliance questions by means consistent with such agreements and international law, with a view to encouraging strict observance by all parties of the provisions of arms limitation and disarmament agreements and maintaining or restoring the integrity of such agreements; UN " تطلب أيضا إلى جميع الدول اﻷعضاء دعم الجهود الرامية إلى حسم المسائل المتعلقة بالامتثال بوسائل تتماشى مع تلك الاتفاقات والقانون الدولي، بغية تشجيع جميع اﻷطراف على التقيد الدقيق بأحكام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وصون موثوقية مثل هذه الاتفاقات أو استعادتها " ؛
    The disposal or recovery of waste must be certified by any facility performing any recovery operation, including a D13 - D15 or R12 or R13 operation. UN 50 - وينبغي أن يقر أي مرفق يقوم بإجراء عملية استعادة بما في ذلك أي من العمليات D-15-D13 أو R12 أو R13 بالتخلص من النفايات أو استعادتها.
    Block 19: This block is to be completed by the disposer or recoverer to certify the completion of the disposal or recovery of the waste. UN 49 - الخانة 19: يقوم بملء هذه الخانة الجهة القائمة بالتخلص أو الاستعادة للإقرار بالانتهاء من عملية التخلص من النفايات أو استعادتها.
    The disposal or recovery of waste must be certified by any facility performing any disposal or recovery operation, including a D13 - D15 or R12 or R13 operation. UN 50 - وينبغي أن يقر أي مرفق يقوم بإجراء عملية تخلص أو استعادة نفايات، بما في ذلك أي من العمليات D-15-D13 أو R12 أو R13 بالتخلص من النفايات أو استعادتها.
    Under the CNL and the NPCSC's Explanations, women and men have equal rights to acquire, renounce or restore nationality. UN وبموجب قانون جنسية جمهورية الصين الشعبية وشروح اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني، يتمتع النساء والرجال على قدم المساواة بحقوق تخولهم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو استعادتها.
    On an urgent basis and where possible by 2015, maintain or restore depleted fish stocks to levels that can produce the maximum sustainable yield. UN المحافظة على المخزونات السمكية المستنفدة أو استعادتها على نحو عاجل وحيثما يكون ممكنا قبل عام 2015 والوصول بها إلى المستويات التي يمكن بها أن تحقق الغلة القصوى المستدامة.
    This cooperation enables the setting of appropriate environmental and developmental goals and recommends priority actions to maintain or restore environmental productive capacity. UN ويتيح هذا التعاون وضع أهداف بيئية وإنمائية ملائمة والتوصية بالتدابير ذات الأولوية للحفاظ على القدرات الإنتاجية البيئية أو استعادتها.
    As a result of these changes, the courts can decide separately on the disenfranchisement of a person under guardianship in proceedings concerning the restriction or restoration of legal capacity. UN وبمقتضى هذه التعديلات، يجوز للمحاكم أن تبت بشكل منفصل في حرمان أي شخص يخضع للوصاية من حقه في التصويت في الدعاوى المتعلقة بتقييد الأهلية القانونية أو استعادتها.
    56. Questions of citizenship in Georgia are regulated by the Citizenship Act, which contains requirements for the acquisition, renunciation or restoration or termination of citizenship that are the same for both men and women. UN ٥٦ - ينظم قانون الجنسية المسائل المتعلقة بالجنسية في جورجيا، ويتضمن القانون اشتراطات واحدة بالنسبة لكل من الرجل والمرأة لاكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو استعادتها أو إنهائها.
    2. States shall seek to enable the access and/or repatriation of ceremonial objects and human remains in their possession through fair, transparent and effective mechanisms developed in conjunction with indigenous peoples concerned. UN 2 - على الدول أن تسعى إلى إتاحة الوصول إلى ما في حوزتها من الأشياء الخاصة بالطقوس ورفات الموتى و/أو استعادتها من خلال آليات منصفة وشفافة وفعالة توضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية المعنية.
    IMF had a key role in maintaining international financial stability, surveillance and catalytic support for countries to regain balance-of-payments equilibrium or to maintain or to regain access to capital markets. UN ويقوم صندوق النقد الدولي بدور رئيسي في الحفاظ على الاستقرار المالي الدولي، والرقابة، وتقديم دعم حافز للبلدان لأجل استعادة التوازن في موازين مدفوعاتها، أو الإبقاء على إتاحة أسواق رأس المال لها، أو استعادتها.
    5. Social security programmes should also provide incentives for persons with disabilities to seek employment in order to establish or re-establish their income-earning capacity. UN ٥ - ينبغي أيضا أن تقدم برامج الضمان الاجتماعي حوافز للمعوقين تساعدهم على البحث عن عمل يمكنهم من اكتساب القدرة على الكسب أو استعادتها.
    However, in the light of past experience, Governments could carefully evaluate the possibilities for diversion and retrieval as well as the possible impact on regional and international security before deciding upon such transfers. UN غير أنه يمكن للحكومات، على ضوء التجارب السابقة، أن تجري تقييما دقيقا لإمكانيات تحويل الأسلحة أو استعادتها فضلا عن الأثر المحتمل على الأمن الإقليمي والدولي، قبل أن تقرر إجراء عمليات النقل.
    (b) Only recovered, recycled, reclaimed or directly re-used for a use allowed to a Party under this Convention or for environmentally sound disposal pursuant to paragraph 3 (a); UN (ب) عدم استرجاعها أو إعادة تدويرها أو استعادتها أو إعادة استخدامها مباشرةً إلا من أجل استخدام مسموح به للطرف بموجب هذه الاتفاقية أو للتخلص السليم بيئياً منها عملاً بالفقرة 3 (أ)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد